476楼汪凌敏
(......)
发表于 2012-10-2 15:53
只看此人
中国外交(口译常用词汇,近义词)
中国外交
1. “走出去”(战略)going global
2. 安全security, safety
3. 霸权hegemony
4. 闭关锁国的过去closed-door past
5. 闭关政策closed-door policy
6. 标准criteria
7. 博大深远extensive and profound
8. 不对抗non-confrontation
9. 不合理irrationality
10. 不结盟non-alignment
11. 不可克服的困难insurmountable difficulty
12. 不平等inequality
13. 不懈的努力 unremitting efforts
14. 采取具体步骤 undertake concrete step
15. 差距gap
16. 尝试attempt
17. 充满活力dynamism
18. 崇高的事业lofty cause
19. 崇高理想grand ideal
20. 处理分歧address differences
21. 穿梭外交shuttle diplomacy
22. 打破障碍beak down barriers
23. 单边的 unilateral
24. 单边主义 unilateralism
25. 邓小平外交思想 Deng Xiaoping's diplomatic thoughts
26. 低估 underestimate / underestimation
27. 地方矛盾regional conflicts
28. 地球村global village
29. 地区差异 regional disparity
30. 地区动乱(冲突)regional turmoil (conflicts)
31. 独立自主的和平外交政策independent foreign policy of peace
32. 独立自主原则principles of independence
33. 度假外交holiday-making diplomacy
34. 对手opponent ; rival
35. 对外工作external work
36. 多边外交multilateral diplomatic activities
37. 多边政策multilateralism
38. 多极化multi-polarization
39. 多极时代multipolar times
40. 多极世界 multipolar world
41. 多极性multi-polarity
42. 繁荣prosperity
43. 繁荣昌盛flourish
44. 仿效imitation
45. 分工division of responsibilities
46. 分裂活动splittist activities
47. 分歧 issues of difference
48. 否决权veto right
49. 复杂多变的国际形势a complex and volatile international situation
50. 复杂化complication
51. 复杂性complexity
52. 改善, 改进ameliorate
53. 高层次、全方位的对话high-level and all-directional dialogue
54. 高峰论坛summit (forum)
55. 高级官员senior officials
56. 隔阂estrangement
57. 各国人民的福祉well-being of all nations
58. 公告proclamation
59. 公平fairness
60. 公正, 正义justice
61. 共识 consensus
62. 共赢all-win
63. 国家元首head of state
64. 国与国state-to-state
65. 过渡期the transitional period
66. 过分go overboard
67. 合法权益the legitimate rights and interests
68. 合作关系cooperative relationship
69. 和睦关系harmonious relationship
70. 和平peace
71. 和平方式peaceful means
72. 和平共处peaceful coexistence
73. 和平外交 peace diplomacy
74. 后果;结果 consequence
75. 互不干涉内部事务noninterference in each other's internal affairs
76. 互不往来non-communication
77. 互惠合同reciprocal contract
78. 互利合作的伙伴partners of mutual benefit and cooperation
79. 怀疑suspicion
80. 环太平洋国家Pacific rim countries
81. 缓解(冲突) buffer (conflicts)
82. 恢复行使主权 resume the exercise of sovereignty (over…)
83. 回顾过去 in retrospect
84. 机制mechanism
85. 积极防御active defense
86. 积极影响positive impact
87. 基石cornerstone
88. 极大的希望great expectation
89. 集合;凝聚aggregation
90. 肩负shoulder
91. 艰巨任务arduous task
92. 建设性的战略伙伴关系a constructive strategic partnership
93. 交换意见exchange notes
94. 交流观点exchange views
95. 结交新友establish new contacts
96. 竭力仿效emulate
97. 解决分歧resolve differences
98. 进步 progress; advancement
99. 举世闻名word-renowned
100. 军事机密 military intelligence (secrets)
101. 考验 test
102. 肯定传统affirm old tradition
103. 框架framework
104. 扩大共识expand the common ground
105. 来之不易hard-won
106. 乐观精神optimism
107. 礼尚往来reciprocity in courtesy; reciprocal (mutual) courtesy
108. 礼仪; 行为准则 decencies
109. 良好诚意good faith
110. 良好周边环境a favorable climate in areas around china
111. 良知 conscience
112. 两岸关系cross-strait relations
113. 领土完整territorial integrity
114. 领土争端border or territorial disputes
115. 履行国际义务fulfill international obligations
116. 盟国ally; allies
117. 民间外交people-to-people diplomacy
118. 模式mode
119. 摩擦friction
120. 睦邻友好good-neighborliness
121. 睦邻友好关系good-neighbor relationship
122. 排除干扰与障碍remove interferences and obstacles
123. 排他性集团exclusive group
124. 排外主义exclusivism
125. 批准ratify
126. 平等互利equality and mutual benefit
127. 平等互利原则principle of equality and mutual benefit
128. 平等伙伴关系equal partnership
129. 平等协商equal consultation
130. 齐心协力concerted effort
131. 歧视discrimination
132. 起积极作用make positive contribution to
133. 千年millennium
134. 前景prospect; future
135. 谴责 condemn
136. 强权外交 power diplomacy
137. 强权政策 power politics
138. 强制执行enforcement
139. 侵犯violate; encroach on; an encroachment on
140. 求同存异seek common ground while reserving/shelving/putting aside differences
141. 曲折twists and turns
142. 屈服 yield to
143. 趋势 trend
144. 全方位合作all-round cooperation
145. 全面的;全方位的all-round; all-around
146. 全面接触comprehensive engagement
147. 全面提高all-round improvement
148. 全球化globalization
149. 全世界 the world at large; the world over
150. 权利和义务rights and interests
151. 让步 (make ) concessions
152. 人道主义者humanitarian
153. 融合fusion
154. 三边的 trilateral
155. 深切哀悼 convey profound condolences to
156. 审时度势 size up the situation
157. 使命mission
158. 事业 undertaking, cause
159. 势头momentum
160. 树立共有的乐观精神 build shared optimism
161. 双边的bilateral
162. 双边关系bilateral relations
163. 双边合作bilateral cooperation
164. 双边渠道bilateral channels
165. 双边外交bilateral diplomatic activities
166. 双赢局面win-win situation
167. 顺利平稳过渡smooth transition of power
168. 坦诚深入的candid and in-depth
169. 条约 treaty
170. 停滞不前 halt
171. 同等尊严equal dignity
172. 突破break-through
173. 团结 unity
174. 外部封锁external blockade
175. 外交diplomacy
176. 外交惯例diplomatic practice
177. 外交豁免权diplomatic immunity
178. 外交晴雨表diplomatic barometer
179. 外交使节diplomatic envoy
180. 外交休兵diplomatic truce
181. 完全不信任downright distrust
182. 完全平等complete equality
183. 顽疾stubborn ills
184. 为大众谋利seek a common good
185. 维护香港的繁荣与稳定 maintain the prosperity and stability of Hong Kong
186. 维护正义的 justice-upholding
187. 文化交流cultural exchange
188. 文化使节cultural ambassador
189. 文化摇篮cradle of civilization
190. 无情的事实inexorable facts
191. 无秩序状态disorder
192. 现状current state
193. 详细谈论elaborate on
194. 协调harmonize
195. 协定agreement
196. 结盟alliance
197. 协议protocol
198. 协作coordination
199. 携手 join (our) hands ; hand-in-hand
200. 新的世界形态a new world pattern
201. 新殖民主义neo-colonialism
202. 宣称; 维护assert
203. 宣告, 声明 declaration
204. 亚太地区the Asia-Pacific region
205. 严峻的考验 severe test
206. 唁电message of condolences
207. 一贯的政策 consistent policy
208. 以史为鉴,面向未来 take history as guidance and look into the future
209. 意识形态ideology
210. 永不屈服never yielding
211. 增进increase, strengthen, promote, expand, boost
212. 增进了解enhance mutual understanding
213. 战略关系strategic relationship
214. 战略协作伙伴关系strategic partnership of coordination
215. 正常化normalization
216. 正确的对外方针correct foreign policy
217. 正式访问an official visit
218. 政权交接 transfer of government
219. 政权交接the transfer of government
220. 政治对话political dialogs
221. 政治和道义上的支持political and moral support
222. 中长期的合作 medium and long term cooperation
223. 中日和平友好条约the Sino-Japanese Treaty for Peace and Friendship
224. 种族隔离apartheid; racial segregation
225. 种族矛盾racial tensions
226. 种族歧视racial discrimination
227. 着手处理approach (a problem)
228. 重新评估reevaluation
229. 主权国家sovereign states
230. 驻军 garrison
231. 自决自主 self-determination
232. 自我封闭 self-reclusive
233. 最不发达国家Least-developed countries (LDCs)
234. 和平共处五项基本原则the Five Principles of Peaceful Coexistence
• -- 平等互利Equality and mutual benefit
• -- 互相尊重和主权领土完整mutual respect for sovereignty, territorial integrity
• -- 互不侵犯Non-aggression
• -- 互不干涉内政Non-interference in the internal affairs of other countries
• -- 和平共处Peaceful coexistence.