66 12
发新话题
打印【有17个人次参与评价】

[求助] 请教有孩子通过口译考试的网友:英语口译培训考试问题

脚干的朋友,先到昂立讲座试试水; 像老哈这样试过水的,本周日以后华山论剑。.

TOP

去年11月,原本已经报好上外附中的中级口译,但考试时间放在周一下午和周三下午上课时间,明摆着给外校同学设置门槛,所以,两项口译考试的比较我就没法谈了,除非哪位老大能够说通校方,给小H单独安排一场上外附中中级口译考试,我来说说两者的区别。.

TOP

回复 15#apple313 的帖子

教侬一个低成本方法——
1、报名费肯定要出的。
2、教材肯定要买的——可以向考过的校友转让一套二手的,或许会得到友情赞助。
3、讲座听免费的。
4、文章看论坛不收费的。
基础口译先来上一轮,中级口译在花钱培训。.

TOP

回复 1#apple313 的帖子

初级口译是山寨版的教法,修正一下哦。.

TOP

回复 9#云雀 的帖子

妹妹你大胆地往前走啊,往前走,不回呀头——.

TOP

回复 24#apple313 的帖子

区别肯定是有的,上外附中是自己学校设定的口译考试,据说中口合格者可以免考升学考的口语口译之类的考试。
既然是校内考试,先要考虑考官的方便。外校孩子不多,难照顾。
我看校方还欢迎外省市学生参加考试,怎么过来?
免费是好事,我到宁愿收些费用,时间上方便些。
如果是上外附中的学生,应该两个都参加。.

TOP

回复 22#apple313 的帖子

再修正一次,大众书局。.

TOP

回复 30#apple313 的帖子

侬帖子里还有两处,不挑了,再挑侬也不敢出声了。.

TOP

回复 31#annie215 的帖子

我看了一些学校口译的介绍,大家设置的方向不一样,不是简单对应的。学校的好像偏文化类的,跟外面口译偏社会、经济、金融的不同。
如果全面一些的学员。两面都没问题,如果仅盯住官方教材,那外面能过,学校不一定能过。
至于及格率之类的,我说不上来。.

TOP

大家都是外环线上的学校,我有啥说啥。小H 就不要拿出来说事了,中考第一位,口译先关一关,中考后再放出来。
我经历过的基口和中口的过程比较完整,帖子也有一些,也在不断更新当中,只是新写的内容就不贴在WW上了,免得又出山寨版。.

TOP

回复 36#apple313 的帖子

小H的步子中等,附中的孩子应该学着身边的牛人。别舍近求远了哦。.

TOP

回复 43#apple313 的帖子

侬搞错了,“山寨版”是说写在WW上的帖子被其他网站拖过去,偶到变成盗版的了。.

TOP

回复 45#casinosun 的帖子

昂立教育-4月免费 少年口译 学习讲座
发布日期:2009-03-23   

(一)主题:结识少年口译,英语学习新起点
少年口译学习改变了传统英语的学习方法,从应用能力来检视被动的学习模式,把英语学习变的主动和富有兴趣。
口译名师将为少年介绍考试形式,分析听、说、读、写、译五项能力的训练方法,指点少年口译的学习之路。

时 间:4月11日(周六)15:00
地 点:人民广场旗舰店 福州路579号大众书局三楼(浙江中路)
预约热线:63513590   63503700   400-820-8062
主 讲:
王 琛 Stella
昂立少年口译项目部部长,专攻少年口译教学与研究,毕业于华东师范大学硕士,主编《译述译语》等多期杂志。
蔡欣然 Effy
80后新生派名师,曾被多位口译专家钦点,擅长翻译、阅读教学。
曾为“菲律宾总统访华”等多个重大活动担任现场翻译工作。

(二)主题:少年口译基础入门
  准备好加入每年10万人的口译考试了吗?吸引南至福建西至成都的学子们,每年寒暑假千里迢迢来上海报读的口译培训,将给少年的日常生活和学习方式带来怎样的改变?
  少年口译名师,将为少年们揭示口译考的奋斗之路,阐述口译考通关秘诀“双语功底+临场发挥+背景知识”,现场演练双语翻译之路。
时 间:4月18日(周六)15:00
地 点:人民广场旗舰店 福州路579号大众书局三楼(浙江中路)
预约热线:63513590   63503700   400-820-8062
主 讲:
王 琛 Stella

昂立少年口译项目部部长,专攻少年口译教学与研究,毕业于华东师范大学硕士,主编《译述译语》。
吕 婧 Michelle
曾担任英语电台电影栏目的主编、播音员;曾在中韩英语演讲大赛上获季军,并多次在国内演讲及辩论赛中获奖。

(三)主题:少年口译,应试与应用能力的双重提升
口译不仅可以帮助学习者不再纠缠于题海,轻松应付学校考试,更在于学习方法、学习能力的提高,让学习者发自内心的去喜欢英语。
少年班的学生因为年龄小而广受关注,实际上口译考对考生而言早已不再只是求职的一纸证书,口译学习,比技能更重要的是应用能力和信心的提升。
时 间:4月25日(周六)15:30
地 点:人民广场旗舰店 福州路579号大众书局三楼(浙江中路)
预约热线:63513590   63503700   400-820-8062

主 讲:
卢 影 Heidi
昂立口译项目部部长,资深口译阅卷教师,英语硕士。精研考试,授课生动,多次获得昂立翻译阅读课程学生反馈最高分。
汤其萍 Apple
毕业于上海外国语大学,曾获学生评分反馈【最高分】。
授课风格亲和,上课条理清晰,教学经验丰富,涉略广泛。.

TOP

回复 45#casinosun 的帖子

三个讲座各有侧重,家长各取所需吧。.

TOP

回复 50#apple313 的帖子

听完三个讲座,也可以开帖子了。

[ 本帖最后由 H爸 于 2009-4-1 11:26 编辑 ].

TOP

回复 52#apple313 的帖子

后浪推前浪吧。前浪遇到中考,都快倒在沙滩上了。.

TOP

回复 54#apple313 的帖子

侬直升,用不着操心的。.

TOP

回复 63#casinosun 的帖子

法语加英语——双料口译。.

TOP

回复 64#apple313 的帖子

先听讲座,再做比较,热血不要沸腾。.

TOP

回复 67#apple313 的帖子

到附中谈口译——好比弄斧到班门,呵呵,头皮要硬一点,脸皮要厚一点,笔头要勤一点,态度要好一点。.

TOP

回复 69#apple313 的帖子

侬把标题上的“前辈”改成“网友”,偶写帖时手就不抖豁了。.

TOP

回复 73#apple313 的帖子

改过以后,心里踏实点。
现在是怕当所谓的“前辈”。貌似前辈=挡道者,=倒在沙滩上的前浪。.

TOP

回复 76#云雀 的帖子

英语早些开始为好。越怕老师点名,就越不肯开口。
口译适时开始,预初以后较为合适,放在小学里真是太早。.

TOP

回复 79#LUCK 的帖子

有点矫情的说,留过爪就别溜走,否则,侬开的帖子谁敢进来。.

TOP

回复 89#云雀 的帖子

“思维习惯有点中国人编教材的误区”.

TOP

回复 89#云雀 的帖子

“有老师也不赞成(不太赞成他的教材)孩子过早的读中级口译的。”.

TOP

回复 90#今天天气晴朗 的帖子

“读中口可以扩大孩子的知识面,社会经济文化外交等等,其实,孩子需要了解一些的。
至于中国人编教材的误区问题,因为目标是译,而那些官样文章的中文(特别是中国特色的词汇)要译成英文,如果不学口译,英语再好可能也译不了。。。
个人感觉,学了中口,孩子对社会和世界等大问题一下有了很多问题和想法。".

TOP

回复 95#云雀 的帖子

英语本国,只能编写英语教材,编不了英译汉,更编不了汉译英。
中国版的英汉口译教材,肯定是按照中国人编教材的思维编的,需要体现“中国立场”,如果让美国人来编,肯定会编入这样的文章——此次金融危机是由于中国人存了太多的钱而买了太少的美国货而引起的。.

TOP

回复 97#今天天气晴朗 的帖子

同意。
有些老师或家长,混淆了英汉互译和中国式英语,汉语需要规范性地译成英语或其他语种,这跟中式英语不是一回事。.

TOP

回复 88#开心的翅膀 的帖子

各家大的口译学校,都会有口译讲座的,想听哪一家的讲座可以到他们的网站上去浏览信息。.

TOP

回复 89#云雀 的帖子

作为口译考试,肯定是要有官方教材的。教材中有几本是编的不错的,高口教材好于中口教材:口译、翻译、听力的都不错,阅读那本不咋地。
其实,口译的培训、自学和练习,大概有四个方面的教材来源:官方教材、教师自编教材或讲义、历年真题和真实语言材料,其中官方教材的使用比例并不很高。仅用官方教材来衡量口译教材的水平是有很大偏颇的。莫非这位口译老师只用官方教材来上课,这倒情有可原。
从我接触的口译老师,希望学员先掌握老师讲授的方法和路径,阅读官方教材中比较有用的章节,通过历年真题得到实战锻炼,更加强调及时关注国内外重要时政,比如对于听力,强调国内外文频道与外台听力的同时并进,对于阅读,强调国内外文报纸与外刊阅读的同时并进。.

TOP

回复 101#龙凤妈 的帖子

新东方口译,我听过三次口译年会,没有接触过口译培训的班级。如果网上找起来麻烦,可以打咨询电话问一问。.

TOP

回复 107#云雀 的帖子

要看哪个学校、哪个老师,小H学校非但不反对学生去学口译课程,而且学校的拓展课结合了口译内容。

[ 本帖最后由 H爸 于 2009-4-2 13:47 编辑 ].

TOP

回复 107#云雀 的帖子

“偶们上课老师是比较结合现行社会的形势讲课的,融入了当今最热门的世博,还有胡锦涛访问国外的同步翻译,让他们开眼界,”这个教法是对的。赞一个!

[ 本帖最后由 H爸 于 2009-4-2 13:55 编辑 ].

TOP

回复 107#云雀 的帖子

学口译是件蛮开心的事,干嘛要逼啊?.

TOP

回复 112#云雀 的帖子

三方都有问题:
1、老师的方法,要循序渐进。
2、家长的方法,要因势利导。
3、孩子的心态——赤脚的不怕穿鞋的。老师点名,是老师认为自己是可造之才,讲不上来老师还点名,是说明老师认为自己潜力无限。这关都过不了,那将来是站不上话筒边的。
学口译,我小结了六项特质——头皮要硬、脸皮要厚、耳皮要尖、嘴皮要溜、笔头要快、脑筋要转。.

TOP

回复 114#云雀 的帖子

口译是要以口语为基础的,如果这个女孩口语还不过关,就应该先读口语,再转口译。
现在培训学校的口译课程,是不教《口语》这本教材的。我想,一则是学校的课时不够,口语是长期的功夫,靠几天突击是练不好的;二则或许是老师以为来读口译的孩子应该口语都过关的。.

TOP

回复 115#apple313 的帖子

没有口译综合素质的“金刚钻”,是揽不下现场口译的“瓷器活”的。从初中开始的“十年磨一剑”,或许大学毕业刚刚可以做个见习口译员。.

TOP

回复 119#云雀 的帖子

侬这样刚,偶潜水做功课去了。.

TOP

回复 123#apple313 的帖子

偶不喜欢蝴蝶的形象,做个小麻雀吧。云端太高,高处不胜寒,自有英雄好汉高高在上;小麻雀随遇而安,屋檐下树梢上都行。.

TOP

回复 126#apple313 的帖子

功课还是要做的,有很多稿子在整理,其中一半是少年口译的——从基础口译-口译预备-中口笔试-中口口试-高口笔试——。没子弹哪敢进来揭帖哦。
有体会随时上贴,有提问认真答题。.

TOP

回复 129#龙凤妈 的帖子

这里讲的口译预备,是中级口译的预备课程。
如果侬想在基础口译之前先打好基础,那就是基础口译的预备课程。但一般基础口译就不设预备课程了——听、说、读、写就是基础口译的预备能力。.

TOP

回复 128#apple313 的帖子

这群麻雀可爱的。 .

TOP

回复 133#NAUGHTY 的帖子

有区别的。
在全国翻译考试二级口译考试项目中,设置了交替传译和同声传译两个考试项目。
一、交替传译:
1、英汉互译;2、英汉交替传译;3、汉英交替传译
二、同声传译:
1、英汉同声传译;2、汉英同声传译
全国翻译网上有一段文章谈两者的区别,有时间我转帖过来。.

TOP

回复 135#NAUGHTY 的帖子

高级口译是上海口译考试的最高等级,高口通过后,还要经过专门训练才能胜任交替传译;而同声传译还要经过学习和训练。
同声传译是口译的一种传译方式,几乎与说话者同步进行口头翻译(大概是差一句话的间隔),要求非常高,这里就不深下去研究了,我也是从口译和翻译网站上看了一些介绍。
您可以搜索全国翻译证书的官方网站(CITTI),那里有同声传译的介绍;还可以上到“元配翻译”的网站,他们有上海中高口、全国翻译证书的培训,其中就有同声传译培训班,培训什么项目都有介绍。.

TOP

回复 138#吉祥鼠 的帖子

.

TOP

回复 140#吉祥鼠 的帖子

.

TOP

回复 143#klarazq 的帖子

“每次出差的长途飞机上,公文和H爸的帖子(偶打印下来的),总是陪伴偶倒时差的”,哦哟,帖子还有倒时差的功效?.

TOP

回复 143#klarazq 的帖子

我的新帖子准备了不少,但现在网站将帖子拖来拖去的情况太多,所以,正在联系出版社出一本小册子,英语听说读写+英语口语口译,侬有兴趣的出差包里备一本,省得下载打印了。.

TOP

回复 150#apple313 的帖子

策划当中,一半的内容是谈少年口语口译的,需要网友们给出好建议。.

TOP

 66 12
发新话题