旺旺猜单词
NEW!
注册
登录
帮助
旺旺网
»
小学(和择校学)
» 这句英语翻译是对是错?
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发起提问
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
【有
1
个人次参与评价】
[外语]
这句英语翻译是对是错?
1楼
芸儿妈咪
芸儿妈咪
(......) 发表于 2008-11-4 15:06
显示全部帖子
在SBS1中有讲到,这是句子的固定结构,在碰到将来时be going to go to的表达时,中间的to go被省略了,即变成be going (to go) to ——括号内部分省略了。感觉LZ有些钻牛角尖,死扣语法了,就象LS说的,语法是不能解释所以语言习惯的。.
金币
8246 枚
违规
0 次
活跃度
1 0%
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
最近访问的版块 ...
情感生活
康健园
消费者
幼儿园(和择幼儿园)
美食家
碰碰头
初中(和小升初择校)
宗教与信仰
360行
园艺
摄影
旅游热线
竞赛考级
控制面板首页
编辑个人资料
积分记录
公众用户组
广告设置
基本概况
流量统计
客户软件
发帖量记录
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计