发新话题
打印【有1个人次参与评价】

[外语] 这句英语翻译是对是错?

在SBS1中有讲到,这是句子的固定结构,在碰到将来时be going to go to的表达时,中间的to go被省略了,即变成be going (to go) to ——括号内部分省略了。感觉LZ有些钻牛角尖,死扣语法了,就象LS说的,语法是不能解释所以语言习惯的。.

TOP

发新话题