发新话题
打印【有1个人次参与评价】

[外语] 这句英语翻译是对是错?

这句英语翻译是对是错?

女儿五年级,老师给了一张牛津英语句型整理,要求每天默10句。上周默的时候发现有一句英语和翻译的时态不统一,放到这里给大家看看,我的判断是对是错。
英语:They are going to Zhongshan Park Underground Station.
翻译:他们将要去中山公园地铁站。

我认为:这句英语的时态是现在进行时,而中文翻译的时态是将来时。
如果按照中文的意思,英文应该是:They are going to go to  the Zhongshan Park Underground Station.
如果按照英文的意思,中文应该是:他们正在去中山公园地铁站。
求教,我说得对不对?.

TOP

因为当时我让女儿第二天去问她的英语老师,但老师说忙没时间回答。后来第二次又去问,老师居然看也没看句子说,你妈妈又不懂的喽,卷子上当然是对的。对老师的回答很无语。我只是想给女儿一个正确的答案。.

TOP

我在想,如果按照中文的意思,英文句子还可写成:
They will go to  the Zhongshan Park Underground Station..

TOP

我知道be going to 是将来时,我是想说这句句子正好碰到两个going to ,一个是表示时态的,一个是表示去地铁站这个动作的,所以连起来的话应该写成be going to go to ,不是这样吗?.

TOP

不如这样,请大家帮我把下面一句英文改成两种时态的
They  go to Zhongshan Park Underground Station.
将来时:
现在进行时:
谢谢大家。.

TOP

引用:
原帖由 花间 于 2008-11-3 22:48 发表 \"\"
http://www.putclub.com/article.php?articleid=10082
有疑问也可以百度一下。

“一般不常把动词go和come用于be going to结构中,而常用现在进行时来代替be going to结构,即通常不用I’m go-ing to go而用I am  ...
那按您的意思,这句话的现在进行时态应该是怎样的呢?能不能把句子完整写一下.

TOP

首先,这么多人认为这句翻译是对的,我想就一定是对的。但我总是有疑问,可能钻牛角尖了。
1、凡用be going to 表示将来时的,后来紧接着的是一个动词,那这句里为什么直接加的是名词?
2、如果说这句是特例,因为句中动词是“go”,那么这句话的现在进行时就无法用“be+(动词+ing)来表现了,是这样吗?.

TOP

引用:
原帖由 dannyemily 于 2008-11-4 13:10 发表 \"\"
大学毕业已十多年了,孩子才读大班,还没涉及到此类问题,记得英语时态问题好象以前在初中或者高中学过,记得老师当时是这么说的,不知是否对?
They  go to Zhongshan Park Underground Station的将来时和进行时表 ...
你的回答直接了当言简意赅,我看得非常明白。谢谢。.

TOP

引用:
原帖由 yezima 于 2008-11-4 13:21 发表 \"\"
我觉得你翻译的是正确的,be+going to do sth 时表示将要、准备、打算去干什么。但是be+doing 就表示进行时。我认为应该是,他们正在赶往中山公园地铁站。不过奇怪的是地铁站的翻译有些奇怪,看起来这道题肯定是中国 ...
这位和我最初的想法是一样的。谢谢以上所有人的回答。这里有没有英语老师,我想要更权威一点的解答。或者已经有老师在上面发过言了?.

TOP

楼上说的没错,我女儿正是五年级,所以我就在想,同样的句子为什么翻译出来是不一样的。她们的英语老师又不肯好好回答。.

TOP

糊涂了.

TOP

我们也是这么教的。所以我对卷子上的翻译提出疑问,可我女儿的英语老师又说卷子上是对的,这下搞糊涂了。.

TOP

引用:
原帖由 happyguyreading 于 2008-11-5 09:19 发表 \"\"
more:

be going to 后跟1)动词,do something; 2)名词,象地名,如地铁站。老师对的。  你是个好妈妈哦~
你说的第二条让我想起来以前学习时老师好像也这么说的。
基本上我已经接受作为将来时态的说法。
但如果卷子上是对的,那么教科书上就是错的了?.

TOP

.

TOP

引用:
原帖由 zhenai 于 2008-11-5 11:51 发表 \"\"
英语和汉语不是一一对应的关系。
英语中一些动词的进行时表示将要的含义,弄懂含义比生套语法要重要。
要我就这么翻,“我正要去地铁站”。。。
.

TOP

可是老师按书本都的时候说的是“他们正在去中山公园地铁站”,发下来的卷子又说“他们将要去中山公园地铁站”,这不是很矛盾吗?
是不是65楼的翻译比较好?.

TOP

教科书把这句句型放在“正在进行时”这一课中,那应该是不妥当的。.

TOP

引用:
原帖由 jerry0524 于 2008-11-5 19:34 发表 \"\"
是进行时态没错,但表示的意思是
‘将“
与:be going to do是两码事
看了你的回答有点豁然开朗的感觉,这样看来,65楼的翻译应该是比较吻合的.

TOP

发新话题