9楼不二周助
(学习Nativity Ode)
发表于 2009-9-25 11:49
显示全部帖子
真正的口译,是要实践中出真知的。现在大多数孩子学口译的英语基础是远未达到的。尤其是基础口译,有的孩子想说一句话的时候,到一半卡住,然后用中文问:xxx怎么说呀?这个XXX往往是中文中也比较难的字,比如:品味,激怒,忠诚,隐形这些词。英语还没有学好,怎么再学翻译呢?
口译要两种语言都很熟练的人来学,如果孩子确实两种语言能力都不错,而且对翻译有兴趣,那么学学也无妨,不会影响他的英语思维。就像H爸说的切换自如。
老实说,我看到的,真的很熟练了不学也能译。不熟练学了也译不出。
当然我非常理解证书的用处。还有很多孩子到初中感觉没啥英语可以上了,那么就去学翻译吧。专业英语除外,有很强专业知识的翻译要事先做很多准备的。.