1904年,《浅文理和合译本》(Easy Wenli Union Version)出版《新约》。
1906年,《深文理和合译本》(High Wenli Union Version)亦出版《新约》。
1907年,传教士大会计划只译一部文理译本,于1919年出版《文理和合译本》(Wenli Union Version)。
1906年,官话的翻译工作完成了《新约》。
1919年,官话《旧约》的翻译工作完成。
在1919年正式出版时,官话《圣经》译本名为《官话和合译本》,从此就成了现今大多数华语教会采用的和合本《圣经》。
和合本2010版(英语:Revised Chinese Union Version,缩写:RCUV)为一本针对和合本进行修订而成的中文圣经译本,由三十多位来自中国大陆、香港、台湾、马来西亚和新加坡等地的华人圣经学者耗时27年修订而成,于2010年完成修订工作并出版新旧约全书。该修订版秉承「不为修订而修订」及「尽量少改」的原则,忠于原文,力求保持和合本的风格,尽量保留信徒熟知的金句。