标题:
[自我]
我看“女为悦己者容”
[打印本页]
作者:
胡思乱想
时间:
2008-2-27 13:35
标题:
我看“女为悦己者容”
通常的,女为悦己者容 这句话都被翻译为女子为了喜欢自己的人而打扮,可往往生活里偏就是 女子为了自己喜欢的人而打扮,这样倒也便罢了,为了异性打扮打扮也是自然,奈何现今女子,男人回头哪怕撞了灯杆那也是应该,心中只是窃喜,可要是有个同性女人回首亦或侧目,那才是真的从心眼里乐开了花呀,至少抵得上10个男人回头(我等好像都有这个经历吧
)。所以这么理解这个“容”字太片面了,我倒觉得,理解为动容比较合适,女子为自己喜欢的人而动容,这样是不是更贴切?.
作者:
醉醉妈
时间:
2008-2-27 15:13
不管是被谁动容还是为谁动容,女子首先要为自己动容。
.
作者:
普通
时间:
2008-2-27 17:18
可是
喜欢我的人
我都不动容.
作者:
花间
时间:
2008-2-27 20:39
女为悦己容。
.
作者:
猪小弟721
时间:
2008-2-27 22:21
提示:
该帖被自动屏蔽
作者:
雪儿宝贝妈
时间:
2008-2-28 23:14
和我LG的看法一样,他说应该是“女为己悦者容”
.
作者:
sunnyla
时间:
2008-2-29 10:12
我怎么觉得,那个最难取悦的人就是女人自己。.
欢迎光临 旺旺网 (http://ww123.net/)
Powered by Discuz! 6.0.0