发新话题
打印【有0个人次参与评价】

哈特利 柯尔律治的诗 姑娘初看很平凡

哈特利 柯尔律治的诗 姑娘初看很平凡

She Is Not Fair To Outward View
         
SHE is not fair to outward view,
As many maidens be,
Her loveliness I never knew
Until she smiled on me:
O, then I saw her eye was bright, -
A well of love, a spring of light.

But now her looks are coy and cold;
To mine they ne'er reply;
And yet I cease not to behold,
The love-light in her eye:
Her very frowns are better far
Than smiles of other maidens are!

她并不惊艳,在别人眼里
还不及其他少女好看,
她的可爱,我也视而不见
直到有一天,她向我顾盼。

那一刻,我才看见,
她的眼睛明亮犹如一泓爱的清泉
可现在她的面容害羞冷漠,
我看她,她也不再回眸顾盼,

但我依然能看见
她眼中的那一泓清泉
就算是蹙眉时
她也比那些微笑的少女好看

[ 本帖最后由 ououmama 于 2012-3-9 11:09 编辑 ].

TOP

哈特利.柯尔律治

Hartley Coleridge (1796-1849)
      作者为湖畔诗人塞缪尔.泰勒.柯尔律治之长子,亦善诗如其父而风格殊不类。其十四行诗奔放不羁,以此著称。然富于才而未能慎于行。尝以放浪失牛津大学奖学金,至不克竟其业。为杂志撰稿,亦以无恒心而无以自显,回乡郁郁而殁。其诗只零星见于选本,亦良可慨矣。


She is not fair to outward view          伊人初睹非殊色,
  As many maidens be;                    未如众女逞婵娟。
Her loveliness I never knew              可人怜处不曾识,
  Until she smiled on me.                直至顾我一嫣然。
O then I saw her eye was bright,         方觉双睛明熠熠,
A well of love, a spring of light.       是光之源爱之渊。



But now her looks are coy and cold,         而今眼波何冷怯,
  To mine they ne’er reply,                千番注目不回报。
And yet I cease not to behold               却见星眸深深处,
  The love-light in her eye:                爱意仍然光四照。
Her very frowns are fairer far              纵教双蛾含颦锁,
Than smiles of other maidens are.           绝胜众女开颜笑。.

TOP

发新话题