74楼H爸
(直行?左转?右走?)
发表于 2009-8-20 21:30
只看此人
昂立林赟老师谈基础口译考试
2009年4月基础口译考试回顾
上一篇 / 下一篇 2009-06-23 20:47:56 / 天气: 舒适 / 心情: 平静
查看( 454 ) / 评论( 7 ) / 评分( 10 / 0 )
在这里统一回答学生关于“2009年4月基础口译考试解析”转发的要求。陆陆续续接到学生电话,收到邮件说通过考试,真为他们感到高兴。
4月5日晚上陆续接到学生电话,也收到学生发来的短信,说基础口译考试考出来感觉很不错。我替这些小孩感到高兴。平时上课的时候,虽然这些读小学和初中的孩子特别闹。可是临到结课,大家都舍不得。他们都是特别善良,用功的孩子。能在这么小就有实力参加基础口译考试的学生,前途不可限量。根据统计,考试中考到的题目曾经在上课时强调或提到的多达45分。下面我对这次基口考试做一个简略的解析。
Section 1 Oral Test
Part A
考试的第一部分是口语口译。考试前所有考生会在一个大厅候考,等着监考人员叫号。叫到号码的考生则在离考场很近的一个候考教师等候考试。之后这些考生则离开候考室,来到考场。Part 1是Passage reading,。此部分要求考生利用两分钟时间读一篇文章。主要考察语音的标准和语流的流畅度。历年的passage reading话题围绕英语国家的文化或者较浅层次的心理学展开。因此对英语国家文化的熟悉对于备考有非常重要的意义。今年的考题讲的是OK这一手势在各个国家的含义。难度适中,内容有趣。手势文化在上课时强调了很多次。所以学生对这方面的常用词汇:例如 gesture, thumb, forefinger, unconsciously等应是非常熟悉了。这些词在口语课的语音部分强调过,所以虽然这些词不容易读对,但相信上过课的同学对这些词都会有个印象。相信昂立考生们用强化课上讲到过的考试技巧来对付这篇文章绰绰有余。
Part B
这一部分是free talk,要求考生就一个话题谈两分钟左右。此部分考察考生的idea和语言组织能力,应变能力等。历年的free talk部分难度差别较大,话题涉及经济,文化,旅游等。比如0809考察了what is a good investment? 这种接近中口难度的题目,但今年的考题则明显降低了难度:How to form. a good habit? 这个话题相信昂立考生一定不陌生。口语课上讲到过一个类似的话题是: How to lead a healthy life. 这一部分主要靠考生平时的基本功练习,包括背诵大量演讲基本句型,大量阅读有关外国文化的书籍,对应变能力的强化练习等等。而这个部分的基础恰恰也是中级口译口语部分的基础。可以说是一石二鸟。对于准备通过基础口译向中级口译过渡的同学是一个启发。在考试时,语速不要过快,准备时间有6分钟,可以利用这个时间写一个发言的提纲。不建议广大考生像写作文一样每一个字都写下来,一是时间来不及,二考场上紧张如果想不出来反而会影响发挥。所以列一个提纲,明确每一个论点下有几个例子,就足够了。你可以想象,你紧张,广大考生和你一样,都很紧张。所以大家的临场发挥水平都会打一个折扣,既然是这样,就不必过于担心。昂立考生按照我们上课讲的free talk准备三部曲来应对考试相信也是没有问题的。
Part C
这一部分是口译。包括句子和段落的英汉和汉英互相转换。此部分对考生的要求比口语部分则明显要高很多,可以说口语部分是口译部分的一个热身准备,能够帮助考生进入良好的考试状态。令人惊喜的是,口译部分考到上课讲到的句子和段落分数多达20分。像教育类考到了中国的教育质量,卫生健康类考到了快餐和维生素的缺乏问题,社会问题类考到了毒品问题。而汉译英句子翻译部分则考到了与上海紧密相关的世博会。这些都是上课一再强调过的话题。所以再次证明了口译考试喜欢考社会热点这一论点。广大考生在备战考试时应重点关注当今的时政,可通过听BBC和VOA来获取信息,也可以看看国内一些难度较低的英文报纸,比如21st century. 对当今社会热点的熟悉无疑为考试助力。今年的汉英段落翻译比较有挑战性,考了一段ceremonial speech,如果对这类演讲不熟悉的考生,考试时肯定就手忙脚乱了。这类题是有一个很固定的套路的。类似:现在请允许我提议,为我们的友谊干杯。这样的套话,在平时就应背得滚瓜烂熟,这样才能在需要的时候信手拈来。因此口译说到底就是一门熟练功。只有平常多练习,考试时才能不慌不忙,胸有成竹。
Section 2 Listening Test
1. spot dictation
今年这个部分考得偏简单,而且这个部分是念两遍。每个空格要求填的单词个数并不多,这部分要求考生有较强的速记能力和short term memory。平常考生在备考时就应有意识的训练自己multitasking的能力——即边听边看边记。相信在10次听力课的魔鬼训练之后,昂立的考生都能够轻松应付。
2. statements and conversations
这个部分和上课重复的问题多达12个。个别题目只是把选项改了一下。有的题目甚至连人名都是一样的。比如考到了Brad Pitt.这个名字在travelling那一课特别给学生强调了一下。还考到了问路,而问路这个话题是口语unit3的重点。所以基础口译考试有各个部分穿插着考的特点。即口语的放到听力中考。这一部分考生要特别注意同义词替换。很多选项都是利用同义词替换让考生选错。
3. sentence translation and passage translation
这一部分和上课强调过的有一段完整的段落听译是一样的,分值:5分。讲的是华氏温度和摄氏温度这两个不同的温度计量单位。这个部分对考生的short term memory要求更加高。这和中级口译的题型也非常吻合。据统计,这一部分是考试中最容易丢分的地方,因为这个题型是国内其他英语考试所没有的。是口译考试特有的,所以考生在备考时应把精力主要放在这两个部分。
今年4月的考试总体难度适中,十分重视对考生英语综合能力的考察。所以广大考生在备考时不仅要加强日常口语单词的背诵,更要加强口译必备词汇的积累。这样才能做到在考试中游刃有余。
前两天考试成绩已经出来。在这里,我想要祝贺所有通过这次考试的昂立考生。我从心底里为你们感到骄傲。
口译峰会时,非常高兴得知人民广场少年口译班郭雨彤通过了基础口译考试。贴上我和这个9岁双子座小妮子的合照。我很看好她呢,很有语言天赋的一个小女孩。.