发新话题
打印【有2个人次参与评价】

[文化] 上海地铁里的英国诗

上海地铁里的英国诗

去年偶尔坐一次地铁一号线,居然在里面看到了久违的英文诗,回来后又居然在网上搜到了一篇标题如上的博客文章。今天整理文档,又翻了出来,摘录如下,有人也像我一样喜欢么?

Butterfly,   Michael Bullock
The first butterfly of spring
orange and purple
flits across my path
A flying flower
that changes
the colour of my day
《蝴蝶》 董继平译
那春天最初的蝴蝶
橘黄而紫红
轻快飞过我的路
一朵飞翔的花
改变着日子的颜色
.

TOP

The Blue Boat, Kathleen Jamie

How late the daylight edges
toward the northern night
as though journeying
in a blue boat, gilded in mussel shell
with, slung from its mast, a lantern
like our old idea of the soul



《蓝色的船》 文爱艺译
醉人的黎明已去
夜幕也将随之来临
仿佛旅行
在蓝色的船里闪烁
桅杆上升起的灯
如我们心灵的诗语

.

TOP

Auguries of Innocence, William Blake
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.

《天真的预示》 宗白华译
一颗沙中看出一个世界,
一朵花里看出一座天堂,
把无限放在你的手掌上,
把永恒在一刹那间收藏。.

TOP

Daffodils, William Wordsworth
I wander'd lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretch'd in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed -- and gazed -- but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

《水仙》 郭沫若译

山间谷中,百云漂浮。
我如白云,独自遨游。
忽见水仙,黄花清幽。
湖边树下,摆舞不休。
犹似银河,闪耀繁星。
水仙连绵,一望无垠。
千万花朵,入眼清新。
迎风摇摆,活泼欢欣。

这首《水仙》,是威廉·华兹华斯William Wordsworth (1770-1850)的名作。我最早从高中英语课本中读到时,便喜欢上了。上面几首的译文都很不错,可是这首的翻译,我却不甚喜欢。.

TOP

回复 #4 blueyang 的帖子

有同感.
太工整了,反倒觉得有些无味..

TOP

引用:
原帖由 candyme 于 2007-6-27 04:15 发表 \"\"
有同感.
太工整了,反倒觉得有些无味.
同感.

TOP

坐地铁时看到那首蝴蝶,很喜欢.

TOP

第一首诗,也在地铁里见过,读起来的感觉很美妙.

TOP

A flying flower that changes the colour of my day
=====超喜欢这句.

TOP

在地铁里的时候看过,那时就感叹中文真美!.

TOP

很喜欢! .

TOP

发新话题