134 123
发新话题
打印【有3个人次参与评价】

上海闲话"宜家"两个字应该哪能港法?

回复 100#依依妈妈 的帖子

这位妈妈仔细的!
那个贴是说我一个同事的经典笑话,说过好多次了,这次图方便没有多打几个字。.

TOP

回复 101#youyoupapa 的帖子

当时我看到侬讲个“娘娘”笑话个重光,我当之侬了海嘲阿拉沪语,平常我对各个id勿大注意各,
格记拨我喵着了,原来侬还是个名宁喔~~.

TOP

回复 9#一样的天空 的帖子



[ 本帖最后由 牵手 于 2010-7-2 07:51 编辑 ].

TOP

提示: 该帖被自动屏蔽

TOP

ni jia 和 ni ga 才正确 楼主的“宜"音读错啦!.

TOP

引用:
原帖由 candicexie 于 2010-6-13 15:09 发表 \"\"

同意!我也觉得应该读ni ga.
家具上海话里好像是说“ga sang"的
正宗额上海宁绝对读ni ga,腻心的ni 噶辣忒额ga.

TOP

回复 10#一宝 的帖子

上海人读家具,是读gasang.

TOP

引用:
原帖由 xupeiying78 于 2010-9-28 11:54 发表 \"\"
上海人读家具,是读gasang
家生.

TOP

引用:
原帖由 思思妈 于 2010-6-13 15:06 发表 \"\"
我觉得应该读 NI GA.
宜上海话里是读NI的呀,便宜读BI NI
老多字在上海话里根据场合有不同读法的,“家”读GA的情况多,这家人家GE GA NIN GA, 家具读GA JU, 一家门读YI GA MEN...
同意思思妈妈的港法。。。

同一个词,有不同的发音多来西额呀!.

TOP

"du"与"da"

记得以前公司有个保安闹个笑话:他想你们上海人怎么有时读“du",而有时为啥又读”da"呢?大肚皮读“du",而大饼读”da",怎么也分不清啥时该读啥;有一次他去买大饼,觉得大饼不大,当时他说的是“这个"du"饼哪能不"da"了

[ 本帖最后由 jine7425 于 2010-10-11 16:00 编辑 ].

TOP

看这个帖子有点别扭啊,用文字表达上海话本来就无法完整。看那么多人用吾来表示上海话讲的“我”,就觉得怎么都是才刚刚牙牙学语的小婴儿啊。大人不用这个吾来表示我的吧。.

TOP

回复 111#小草密密长 的帖子

格么侬港用撒格字好呢?.

TOP

引用:
原帖由 小草密密长 于 2010-10-12 00:09 发表 \"\"
看这个帖子有点别扭啊,用文字表达上海话本来就无法完整。看那么多人用吾来表示上海话讲的“我”,就觉得怎么都是才刚刚牙牙学语的小婴儿啊。大人不用这个吾来表示我的吧。
文字完全可用于表达,只是大多数人是上海话文盲,写不来就乱写。第一人称单数就是“我”字,即使是藏语也是“我”这个字。.

TOP

家勒勿同地方读法勿同额。

辟如刚,“大家”,应该读“da ga”,“家用电器”,就应该读“JIA ”了,同意12楼双子MM的,因为宜家本来就是IKEA翻译过来的,我是读“YI GA”的。

[ 本帖最后由 chenyj58 于 2010-10-12 20:55 编辑 ].

TOP

同样,“家乐福”,我是读“GA LE FO”额。.

TOP

回复 112#一样的天空 的帖子

我觉得您楼下的回复比较准确,其实文字表达是一样的,只是读法不一样。现在用对应读音的字来表达上海话,我总觉得别别扭扭的,不过大概也算是网络语言的一种吧。比如您说的这个字,撒格字,这个格字音,在上海话里就没有用的吧,用厄是不是音就对了呢。呵呵,所以我觉得不如用我们标准的文字比较好。我不知道大家在用字音相同的字来表达上海话的同时,有没有想过这样的表达方法未必能保护我们的上海方言,却有可能混淆了中文的正规表达方式,将来会不会也要有人来呼吁保留我们中华文字的传统呢。呵呵,只是一时看着兴起,如有得罪,还望恕罪哦。但是我觉得保护上海方言完全不需要用这样的方式,不如大家在家里搞定我们家里那个不会讲的宝贝,然后让他们坚持讲,有错误的就纠正,就像他们在学普通话时老师做的那样。 .

TOP

回复 20#思思妈 的帖子

同意!
家具叫 GA SANG。.

TOP

回复 37#SHINE-ON 的帖子

哈哈!.

TOP

回复 62#小米小米 的帖子

哈哈!.

TOP

回复 65#youyoupapa 的帖子

“魔gue“ 上海话叫 赤佬 的吧?.

TOP

回复 80#思思妈 的帖子

同意~ JIA好像是北方发音。看粤语里面这个字也更像读GA 而不是JIA。.

TOP

回复 90#samyik 的帖子

老钻捏额。.

TOP

引用:
原帖由 samyik 于 2010-6-21 14:47 发表 \"\"


这是白读化倾向,是方言教学被普通话教学替代的后果之一,什么词用文读、什么词用白读都开始混乱了。
哦原来是这样的。。.

TOP

引用:
原帖由 samyik 于 2010-6-21 23:07 发表 \"\"


没有读nie的,几百年前韵母就已经变i了。
NIE 嘎古老阿!.

TOP

回复 116#小草密密长 的帖子

伐能额,就好像看了英文不会感觉了读中文,普通话的表达方式跟沪语也是伐同额,屁是,调子老伐一样的,沪语有沪语自噶额腔调,就好像四川闲话也有自嘎特有的腔调一样。.

TOP

引用:
原帖由 慢吞吞 于 2010-10-13 21:10 发表 \"\"
同意~ JIA好像是北方发音。看粤语里面这个字也更像读GA 而不是JIA。
声母由gkh变成jqx是汉语演变的颚化现象,这种现象由北向南逐渐发展,上海话正好处于中间状态,两类读音并存。.

TOP

回复 126#samyik 的帖子

依你看, 方言是不是越来越有被普通话同化的趋势?.

TOP

引用:
原帖由 丰羽妈妈 于 2010-6-13 21:44 发表 \"\"
我一直踱“NI JIA"
dei er.

TOP

一开始觉得楼主对的,看到后来越来越晕了.

TOP

上海闲话读伐清爽额,就直接读“阿ki亚”好来

rt.

TOP

上海多音字.

TOP

回复 20#思思妈 的帖子

同意.

TOP

“家里面”应该叫“o里相”对吧?
上海话还是蛮复杂的,有很多种说法.

TOP

回复 133#ec40531 的帖子

“屋里厢”.

TOP

 134 123
发新话题