78 12
发新话题
打印【有1个人次参与评价】

[外语] 这句英语翻译是对是错?

这句英语翻译是对是错?

女儿五年级,老师给了一张牛津英语句型整理,要求每天默10句。上周默的时候发现有一句英语和翻译的时态不统一,放到这里给大家看看,我的判断是对是错。
英语:They are going to Zhongshan Park Underground Station.
翻译:他们将要去中山公园地铁站。

我认为:这句英语的时态是现在进行时,而中文翻译的时态是将来时。
如果按照中文的意思,英文应该是:They are going to go to  the Zhongshan Park Underground Station.
如果按照英文的意思,中文应该是:他们正在去中山公园地铁站。
求教,我说得对不对?.

TOP

因为当时我让女儿第二天去问她的英语老师,但老师说忙没时间回答。后来第二次又去问,老师居然看也没看句子说,你妈妈又不懂的喽,卷子上当然是对的。对老师的回答很无语。我只是想给女儿一个正确的答案。.

TOP

我在想,如果按照中文的意思,英文句子还可写成:
They will go to  the Zhongshan Park Underground Station..

TOP

回复 1#冰冰小鱼儿 的帖子

翻译是对的。我上学时是这样说的,请查查书对一下,语文实在改的太多,搞怕了。 are going to是在短时间内将要发生的事情,will go to是在较长一段时间后将要发生的事情。比如中午准备去中山公园就应该说are going to ,如果是下周去就应该说will go to..

TOP

be going to do=will do, 卷子是对的啊.

TOP

be going to 应该表示将来将来时,不是表示现在进行时.

TOP

我知道be going to 是将来时,我是想说这句句子正好碰到两个going to ,一个是表示时态的,一个是表示去地铁站这个动作的,所以连起来的话应该写成be going to go to ,不是这样吗?.

TOP

不如这样,请大家帮我把下面一句英文改成两种时态的
They  go to Zhongshan Park Underground Station.
将来时:
现在进行时:
谢谢大家。.

TOP

http://www.putclub.com/article.php?articleid=10082
有疑问也可以百度一下。

“一般不常把动词go和come用于be going to结构中,而常用现在进行时来代替be going to结构,即通常不用I’m go-ing to go而用I am going,不用I am going to come而用I amcoming。”.

TOP

引用:
原帖由 花间 于 2008-11-3 22:48 发表
http://www.putclub.com/article.php?articleid=10082
有疑问也可以百度一下。

“一般不常把动词go和come用于be going to结构中,而常用现在进行时来代替be going to结构,即通常不用I’m go-ing to go而用I am  ...
那按您的意思,这句话的现在进行时态应该是怎样的呢?能不能把句子完整写一下.

TOP

这个翻译是对的,will和be going to是差不多的,但be going to常用在已经计划好了,基本上一定会发生的事;will可以用在想表达意愿的时候。

USE 3 "Be going to" to Express a Plan
"Be going to" expresses that something is a plan. It expresses the idea that a person intends to do something in the future. It does not matter whether the plan is realistic or not.

Examples:

He is going to spend his vacation in Hawaii.
She is not going to spend her vacation in Hawaii.
A: When are we going to meet each other tonight?
B: We are going to meet at 6 PM.
I'm going to be an actor when I grow up.
Michelle is going to begin medical school next year.
They are going to drive all the way to Alaska.
Who are you going to invite to the party?
A: Who is going to make John's birthday cake?
B: Sue is going to make John's birthday cake.

另外,我想‘他们正在去地铁站’是不是可以这样说:They are on the way to the station. 觉得不妥敬请指出。.

TOP

be going to 是固定句型,将要做什么.家长如果不熟悉可以看看新概念第一册.

TOP

如果要表示现在正在去的路上,不如换个表示方式吧,如They are on the way to Zhongshan Park Underground Station.我也觉得be going to ...应该是指将来时..

TOP

英语中的有些动词如go,是用现在进行时表示将来的动作。所以这句的翻译没有问题的。如果中文译英文,要用be  going  to 的形式时,后面不能加do 了..

TOP

老师翻译的没有错。英语中有些动词是用进行时态表将来的:go,come,leave,arrive,land,meet,die,start,return ,join.....这样的词还有很多。.

TOP

是将来时..

TOP

翻译对的.

TOP

回复 7#冰冰小鱼儿 的帖子

不符合人家习惯。这是把中文的说法搬到英文里了。我说不清了。.

TOP

大家都很好学。鉴定完毕。.

TOP

没有翻错,固定用法..

TOP

中国式的英语.

TOP

是对的呀,我们读书的时候也是这样讲的, be going to 表示将要做的.

TOP

回复 22#joansue 的帖子

儿子还没有学到,我也就记住这个了!
看了大家的回复有上了新的一课的感觉,好专业!.

TOP

首先,这么多人认为这句翻译是对的,我想就一定是对的。但我总是有疑问,可能钻牛角尖了。
1、凡用be going to 表示将来时的,后来紧接着的是一个动词,那这句里为什么直接加的是名词?
2、如果说这句是特例,因为句中动词是“go”,那么这句话的现在进行时就无法用“be+(动词+ing)来表现了,是这样吗?.

TOP

这句话现在进行时就不用"be+(动词+ing)"来表现了。多数用“on the way...”吧。
这是语言习惯的问题,不是所有句子都会和语法一致,应该是先有语言再有语法的吧!所以语法是人为总结出来的呀,也不可能一应百应。
就好象中文里不是有说“差点没把我气死!”,它的真正意思也不符合严格的语法。.

TOP

回复 8#冰冰小鱼儿 的帖子

大学毕业已十多年了,孩子才读大班,还没涉及到此类问题,记得英语时态问题好象以前在初中或者高中学过,记得老师当时是这么说的,不知是否对?
They  go to Zhongshan Park Underground Station的将来时和进行时表达方式如下:
将来时:They are going to  Zhongshan Park Underground Station.
进行时:They are on the way of Zhongshan Park Underground Station.

[ 本帖最后由 dannyemily 于 2008-11-4 13:12 编辑 ].

TOP

回复 1#冰冰小鱼儿 的帖子

我觉得你翻译的是正确的,be+going to do sth 时表示将要、准备、打算去干什么。但是be+doing 就表示进行时。我认为应该是,他们正在赶往中山公园地铁站。不过奇怪的是地铁站的翻译有些奇怪,看起来这道题肯定是中国老师出的。应该Zhongshan Park Subway Station..

TOP

是这样的,在表示将来时时有这样几种表达方式
1be going to
2  will +do
3部分动词(表方向的如come,go leave.fly等)我们原来学的不过现在初中英语新目标上已经是很多动词了可以用现在进行时表将来如:What are you doing for vacation?
I'm babysitting my sister.
I'm renting videos
I'm going shopping.都可以的.

TOP

好像英国会用underground,或者metro也比较多。subway多在美国用。
留意下上海地铁站口的标记都是M,所以我觉得应该用metro比较好。

[ 本帖最后由 merry77 于 2008-11-4 14:02 编辑 ].

TOP

引用:
原帖由 dannyemily 于 2008-11-4 13:10 发表
大学毕业已十多年了,孩子才读大班,还没涉及到此类问题,记得英语时态问题好象以前在初中或者高中学过,记得老师当时是这么说的,不知是否对?
They  go to Zhongshan Park Underground Station的将来时和进行时表 ...
你的回答直接了当言简意赅,我看得非常明白。谢谢。.

TOP

引用:
原帖由 yezima 于 2008-11-4 13:21 发表
我觉得你翻译的是正确的,be+going to do sth 时表示将要、准备、打算去干什么。但是be+doing 就表示进行时。我认为应该是,他们正在赶往中山公园地铁站。不过奇怪的是地铁站的翻译有些奇怪,看起来这道题肯定是中国 ...
这位和我最初的想法是一样的。谢谢以上所有人的回答。这里有没有英语老师,我想要更权威一点的解答。或者已经有老师在上面发过言了?.

TOP

我看楼上几位就是英语老师。否则哪能这么专业呢。

go等动词的用法和其他动词用在be going to do后面不同。楼上有老师回答了。.

TOP

回复 26#dannyemily 的帖子

你还是在翻翻语法书吧!我觉得你的说法有些误导。
将来时的最基本句型是:will+do,
be+doing 才表示正在进行时,当然说他们正在路上也是可以说明在干什么的过程中,可是如果他们还在路上正在休息呢?进行时是表示主语在某个时候正在做的一个动作,而这个动作是持续在进行的。如果说习惯用法,我认为对小校学生来讲,在学习举行期间,不能插入什么习惯用法,那样孩子要糊涂了。不知lz的孩子几年级,估计正在学习“谁正在干什么的”的句型。
建议这位妈妈可以去书店买一本简单的语法书,这样遇到什么问题就可以查了。在这的答案只能参考,谈不上权威。包括我自己。 即使老师也一样要查查看的。

[ 本帖最后由 yezima 于 2008-11-4 14:53 编辑 ].

TOP

回复 33#yezima 的帖子

be going to do也表示将来时态.

TOP

另外加一句,为什么一定要想方设法跟老师靠近?我觉得家长在辅导孩子作业的时候,需要遵循的原则是,告诉孩子正确的,如果不知道就找到正确答案,而不是想办法证明老师是正确的。.

TOP

回复 34#dannyemily 的帖子

没错啊,但是这里提到的句型是 be+going to +名词,而不是动词.

TOP

在SBS1中有讲到,这是句子的固定结构,在碰到将来时be going to go to的表达时,中间的to go被省略了,即变成be going (to go) to ——括号内部分省略了。感觉LZ有些钻牛角尖,死扣语法了,就象LS说的,语法是不能解释所以语言习惯的。.

TOP

回复 36#yezima 的帖子

go是瞬间动词,瞬间动词是没有进行时态的。瞬间动词的进行时态是用状态动词来代替的。.

TOP

所以一楼老师对这句话看作将来时态来翻译是对的。.

TOP

LZ,看来大家都没有明白你想要表达的意思,我建议你发到西瓜乐园的页面上,请外籍人士回答。.

TOP

倒啊,我的理解跟上面都不一样哦,跟大家分享一下。
be going to do sth =will do.   be+going to 不对的哦,一定要跟do一起背的,不然考试太容易错了。

象9楼那样说:“通常不用I’m go-ing to go而用I am going,不用I am going to come而用I amcoming。”意思是遇到come和go等动词省略,我也是第一次听说。

我也跟楼主一样,学生时代曾经为这个问题很是苦恼。我的老师是这样教的:楼主给的句子按照语法书籍确实可以归在现在进行时,但不表示正在进行,而表示1分钟内就要发生的事情,即“很快的将要”。想象一下,比如你正要出去,在楼下遇到朋友问,你去哪里?回答我去公园where are you going?  I‘m going to the park.  再比如生活中孩子叫你:妈妈~~  。你回答:来了I'm coming.(说这话的时候你正洗手呢,你准备擦干就过去).  再有,你要出门了(还没出门)在门口对孩子说:我走了哦。用I'm leaving.这些是老外的习惯用法。
语言是先产生的,语法是后归类的,肯定会有特殊情况出现,我们用“习惯用法”来解释:用现在进行时态表示很快要去做的事情。
很多人大学6级考出,跟老外说话难开口,说话前先想用什么语法、用什么词合适。抛弃口语、生活对话的听读学习就会出现这样的问题,这就是哑巴英文了。
楼主的老师单独拿1个句子来背是为了复习总结拿重点,这句话出自哪篇课文应该标一下,承上启下看一下可能更能理解这个句子。

我的老师教的是否权威我没考察过,但我理解了,后来做这类题目也再没错过。现在我教自己孩子还是这么教,把语法容入场景,让她理解。不知道对不对的。.

TOP

这句句子出自五年级第一学期牛津英语第4页第一幅图片。这不是一句单独的句子,是配合课文的。原句是:Mrs Wang and Alice are going to Zhongshan Park undergroud station.(注:这里undergroud 和station是小写)。
根据图片意思,我认为是“他们正在去中山公园地铁站。”
理由有三点:
1、到五年级第一学期第4页为止,教材并未涉及将来时,只有现在进行时。
2、根据图意,图上两个人正在往地铁站走。
3、该文通篇都是现在进行时。
当然,现在英语学习正在向无限拓展发展,所以估计许多老师都十分喜欢越多越难越好。.

TOP

楼上说的没错,我女儿正是五年级,所以我就在想,同样的句子为什么翻译出来是不一样的。她们的英语老师又不肯好好回答。.

TOP

糊涂了.

TOP

42楼说的对,根据图意,图上两个人正在往地铁站走。那就对了。这句为现在进行时态句子,用现在进行时态表示很快要去做的事情。(之所以用现在进行时态为了表达这个事情“快”要发生咯。)
.

TOP

引用:
原帖由 欢乐宝宝 于 2008-11-4 16:19 发表
这句句子出自五年级第一学期牛津英语第4页第一幅图片。这不是一句单独的句子,是配合课文的。原句是:Mrs Wang and Alice are going to Zhongshan Park undergroud station.(注:这里undergroud 和station是小写)。 ...
是的,课本现在还只教了现在进行时,将来时还没涉及。按课本理解应该是正在进行时。.

TOP

.

TOP

咳,没仔细学完以上各贴,不过go,come经常已进行时态表示将来要发生的动作..

TOP

好专业啊,不用扣这么细吧,如果这句话真的不懂,考试错就错了,会用就好,也不差这半分一分的。我几乎每天都要用英语,那会考虑这么多!.

TOP

女儿回家后我问她,她回答:他们老师是用现在进行时翻译的。我们五年级。.

TOP

 78 12
发新话题