发新话题
打印【有1个人次参与评价】

[品德] 《论语》漫谈

回复 37#兰兰的好爸爸 的帖子

兰爸,没看到你对我的“点评”的点评,不过我可要来给你挑刺了哦。  你在帖子里讲的:

>1988年,世界各国诺贝尔奖获得者聚会巴黎,发表了《巴黎会议宣言》,其中有一个著名论断说:“如果人类要在二十一世纪生存下去,必须回到二千五百三十年前,去吸取中国孔子的智慧。”

这个宣言其实是不存在的。根据有关学者的多方考证,1988年确实有个诺贝尔奖获得者在巴黎开的会,但是这个会议并没有发表公开宣言或者会议纪要,所谓“《巴黎会议宣言》”纯属虚构。所引用的说法根据考证应该来自《堪培拉时报》于1988年1月24日的一个报道:Nobel prize winners have suggested that if mankind is to survive it must go back 25 centuries in time to tap the wisdom of Confucius. This was one of the conclusions reached at the first international conference of Nobel prize winners after deliberating over the them "Facing the 21st century".

是为孤证。不过就算真有这么一个宣言又能说明什么问题呢?

关于上面提到的考证,可以参考如下文章(按照发表时间先后排列):
所谓海外新说对孔子现代神话形成的影响──孔子神话研究之三(张颂之)
http://www.confucius2000.com/confucius/swhwxsdkzxdshxcdyx.htm

诺贝尔奖得主们究竟说过没有——查证‘诺贝尔奖获得者认为21世纪人类要吸取孔子的智慧’的报道(赵鹰、胡祖尧)
http://www.bengu.cn/homepage/paper/confucius02.htm

对有关孔子的诺贝尔获得者言论的再疑(张颂之)
http://www.confucius2000.com/admin/list.asp?id=2551.

TOP

回复 39#兰兰的好爸爸 的帖子

兰爸既已登堂入室,何妨写一点点门内所见之博大精深?挾(不存在的)洋人宣言以自重,并不能证明孔子的伟大。

[ 本帖最后由 火车是运茶的 于 2009-1-30 11:23 编辑 ].

TOP

回复 42#兰兰的好爸爸 的帖子

哈哈,哪里哪里,兰爸你太敏感了。 在下不过是看见兰爸有肤浅之讥,故想求教一二堂奥而已。

不过兰爸要是无此雅兴,在下也不敢勉强。想必圣人绝学,乃上承天道,不可轻泄。飘过,飘过。 .

TOP

回复 46#兰兰的好爸爸 的帖子

有什么办法呢,我这个人就是年轻气盛,也许本无争斗之意,不过言为心声,既然已经被兰爸定性,大方承认倒也无妨,现在就正式向兰爸挑战。牛年么,就让在下使点牛脾气,顶个真,狂妄一下,哈哈。

第一,我很在意你如何得出这个“浅”的结论。希望能够就我的“点评”取一两点加以具体的评论,浅止何处,深则何归;当然给出恰当理由整体推翻也未尝不可。如果你仍旧以“一个人没有相当长时间的实践和体悟,很难登堂入室”虚张声势,那我也无话可说,只是纳闷孔子也不过活了七十来岁么,所游历不过方圆几千里,上不知天文,下不晓地质,又不能与异域文明沟通,所知又能有几何。

第二,关于“《巴黎会议宣言》”,你不要一再躲避,痛快点认栽吧。严谨治学,学人之本,也是孔子一贯的教诲。可怜孔子门徒三千余,后世居然要靠虚构洋人宣言来为自己贴金,悲夫!徒子徒孙何其不肖也!

第三,这个,想到了再说吧。吃饭去了。 .

TOP

回复 47#火车是运茶的 的帖子

是挑战哦,不是请教,不用担心溢出来! .

TOP

引用:
原帖由 兰兰的好爸爸 于 2009-1-31 12:55 发表

觉得自己无知,甘拜下风!
哈哈,引用下来,免得楼主反悔! 大概老夫子的学问,真个是较真不得的。.

TOP

回复 51#兰兰的好爸爸 的帖子

明白了,是用来修身养性的,不是用来求真致知的。

“知行合一”就算了吧。孔子是不会拿蛮夷的话来证明自己的伟大的。.

TOP

引用:
原帖由 兰兰的好爸爸 于 2009-2-1 10:00 发表

“明理”是什么意思大概仁兄不理解或忽略了,所以才有“不是用来求真致知的”的什么“点评”!

关于仁兄47楼提出的两个问题,都委婉的答复了,只是没有被仁兄理解而已!
赠送“蛮夷“的一句话:
I WILL TRY T ...
那,您老人家实在太委婉了,十几年的修养果然不同凡响,佩服!
您的理我还真的明不了,想想老夫子的话我也钻研过,咋用谎言来替自己的观点做宣传,也成了“知行合一”了呢?
那个什么宣言,本来也流传甚广,引用的时候失察,原来也不是什么大不了的事情,可是您硬要往心里去,变成意气之争,那又何苦呢?
不是我非要揪住这个硬伤不放,实在是您这种“求真致知”的态度,令人无法苟同。
赠言很好,收下了。不过您不像是赠送出一份珍贵的礼物。
这样我也不回赠洋话了,来句原创的:挑剔对手的态度,往往是理屈词穷之后的第一选择。

还有呀,您避重就轻、避实就虚、转移话题、把自己的观点模糊化并随时出台自己的专有解释,以及激怒和反制对手的技巧,在我见过的网友中间,都是第一流的。
用炉火纯青来形容也丝毫不过分。
或者用洋话讲,powerful.
所以,我怕怕,不敢再跟您辩论。耗不起。
哦我又反悔了,还是要送您一句洋话:
Most powerful is he who controls his own power.

[ 本帖最后由 火车是运茶的 于 2009-2-1 17:24 编辑 ].

TOP

回复 55#兰兰的好爸爸 的帖子

不,您错了。这些话孤立的看没有什么意思,一定要在上下文里面去理解。“挾(不存在的)洋人宣言以自重”这应该算是在陈述一个(您一直在逃避的)事实吧。既然您没有区分事实与观点的能力,多余的话我也不说了。

[ 本帖最后由 火车是运茶的 于 2009-2-1 19:17 编辑 ].

TOP

引用:
原帖由 兰兰的好爸爸 于 2009-2-1 18:36 发表

我是一个近在眼前的现代人,写的帖子仁兄尚不能正确的理解和解读,更何况几千年前的孔夫子和他所讲的话呢?
不好意思,我觉得孔夫子的话比您的更容易理解。您就不要侮辱他老人家了。.

TOP

发新话题