查看完整版本: 从圣经看:中文的表现力和基督徒的迷失

yingyinc 2016-8-22 19:59

从圣经看:中文的表现力和基督徒的迷失

从圣经看:中文的表现力和基督徒的迷失
[url]http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA5OTEwMzAxNQ==&mid=2650280571&idx=1&sn=21ed4effd220de18b5bf98296a6c423a&scene=2&srcid=08074e8kaEeADoiLJxWx2b06&from=timeline&isappinstalled=0#wechat_redirect[/url]

2016-08-06 肖拥军 肖遥基督化教育

目前华人基督徒,对中文的表现力,存在两种极端的认识:

一是,认为中文不行。中文不能充当圣灵工作的语文,至少不能完全作为基督徒一生争战的话语,这和五四新文化运动以来的全盘西化有关,国人,不得已用之;

二是, 认为中文很牛。中国文字有奇妙的表现力,比如“船”“义”等字可以说蕴含了上帝所启示的福音,中国文字里有神秘的天启真理,仔细索引,拍案惊奇!

这都不是合乎圣经的看法。



第一部分 中文可被圣灵使用的语文



上帝唯独选用了希伯来语、希腊语和少量亚兰语,作为祂所启示真理的工具语言。其它语言,圣经都称呼为“乡谈”,包括:拉丁语、英语、汉语、俄罗斯语和西班牙等。

我个人学习过一点古希腊语:其语法的逻辑性,语言的精准,不是英语和中文可以等量齐观的;我们也知道英语的词汇量是世界上最多的,目前全世界约有十亿人在学习,这和英美国家100多年来领导全球政治、经济和文化潮流有很大的关系,特别是与二战以后,美国作为独特的大国地位紧密相关。

然而,我们也知道一个事实,圣经是全世界发行量最多、发行范围最广、翻译语种最多的一本书。为何圣经可以翻译?甚至中国“苗族”,因为宣教士的到来,创建了自己的苗文,并用其翻译了圣经。按照今天某些人的思维方式,宣教士应该帮助苗族人从小学习英语,用英语学习圣经多好,苗族文化比英语文化落后不知多少倍!

我们也不妨思考一下,主耶稣在地上工作的时候,祂为何不拣选一批饱学之士,尤其是精通希腊语、希伯来语和亚兰语的专家,做自己的门徒呢?他们中间除了使徒保罗以外,约翰、彼得、雅各等人都是各个行业的平常人,并没有杰出的语言才华,以便让“漏掉”的经文原文能够有效补充完整(懂外语的人喜欢说,翻译的内容和原文比,就像黑白照片和彩色照片一样)!

我将以上问题抛出来,不是反对人学习外语,提升自己的语言能力,乃是我们需要从圣经角度看待各个民族的“乡谈”,建立比较客观的或合乎圣经的“语言观”。



一、中文(乡谈)可以讲诉神的大作为

  历史上,五旬节那天,神赐下圣灵给使徒和听道的弟兄姐妹,使他们能用自己的“乡谈”听懂并理解使徒彼得的讲道:

  “我们帕提亚人,玛代人,以拦人,和住在米所波大米,犹太,加帕多家,本都,亚西亚,弗吕家,旁非利亚,埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。”(徒 2:9 -11)

  神的大作为是什么?

是上帝的创造、护理、救赎和审判等,这里尤其强调对选民的拯救,即福音的大作为。

为何呢?

因为圣灵的保守,基督徒翻译者和传道人,将“神的大作为”广传世界,这是也是大使命的应许,神岂有不亲自动工呢。

上帝也预设了:哪怕像“米所波大米,犹太,加帕多家,本都,亚西亚,弗吕家,旁非利亚,埃及的人”这样前现代的人具备语言和理解能力,明白“神的大作为”。

所以,圣经能够翻译成为外语。圣经所启示的上帝,是全人类的上帝。

而不是像古兰经那样,只能用阿拉伯语理解。

不但如此,上帝要求祂的仆人,必须说清楚明白的话,以至于听众能明白。

“你们也是如此,舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是什么呢?这就是向空说话了”(林前 14:9)。

  根据这样的命令,圣经也应该翻译成世界各地的“乡谈”,包括中文。

  作为神的仆人,在有生之年,若有机会应该研究圣经原文,这是个人的努力,不应在讲台上卖弄,为难下面的听众。

  言归正传:



  我和学生分析过,中文的“诞生、出生和降生”是三个不同的性质:

  一般人来到这个世界,叫:出生;

  名人和伟人来到这个世界,叫:诞生。

  从天而降,不是自然怀孕而生,叫:降生。

  所以,基督耶稣出生,和合本翻译为“降生”。蒋介石和他的中华民国,把圣诞节叫作“耶诞节”,贬低我们的主,强调孔子的生日为圣诞节。



比如“聖”,本意是“通”,从耳,呈声(《说文解字》)。

圣人,有两种含义。

一种是孔子眼中的圣人。

  (鲁哀)公曰:“何谓圣人?”孔子曰:“所谓圣者,德合于天地,变通无方,穷万事之终始,协庶品之自然,敷其大道而遂成情性;明并日月,化行若神,下民不知其德,睹者不识其邻。此谓圣人也。”(《孔子家语·五仪》)

这样的人,如果我们用理性去思考,只能是“完全的神、完全的人”了。孔子在《论语》里从来没有说过自己是圣人,他努力的标准是“君子”。 孔子心目中的圣人,是传说中的尧、舜、禹、汤、文王等,既有杰出的品行和才干,又有权柄治理天下的人(李零注释版《论语》)。

孔子被尊为圣人,是汉代以后的政治需要。(“打倒孔家店”,不是打到孔子本人,而是以孔子为名的文化专制,所以钱穆的得意门生,余英时教授说,今天看到中国大陆情景,他都不好意思说自己是儒家了)。

一种是民众眼中的圣人。

圣,表示某人在某个领域里造诣精深,首屈一指。

那么可以说孔子,是中国的文圣(或者是东亚的,否则韩国人觉得我们小家子气);

关羽是中国的武圣,王羲之是书圣;

陆羽是茶圣,吴道子是中国的画圣;

张仲景是中国的医圣........

基督徒要分别为“圣”,像耶稣,不是变得如神一般的能力和地位,乃是过圣洁生活,在道德上清洁,遵行神的旨意,属于第二种“圣”。   



二、中文(乡谈)可以表达神性和永能



上帝的恩典有特殊恩典(如救恩),也有一般恩典,如每一个民族都有良心(即神的道德律),也有艺术和情感生活,也有语言文字的交流能力.......统称为:上帝的形象和样式,不过因为罪的败坏,我们的思想、情感和意志被污染了!

上帝的形象和样式一样存在于中国人身上,如同衣服一样,不过我们的旧了、破了;又如树枝离开了树干,但还是树枝,不能说变成石头了。(赛51:6)

上帝的永能和神性,是我们每一个人能够感受到的,不区分犹太人,还是希腊人:

  诸天述说神的荣耀,

    穹苍传扬他的手段。

    这日到那日发出言语。

    这夜到那夜传出知识。

    无言无语,也无声音可听。

    他的量带通遍天下,

    他的言语传到地极。

    神在其间为太阳安设帐幕。

    太阳如同新郎出洞房,

    又如勇士欢然奔路。

    他从天这边出来,绕到天那边。

    没有一物被隐藏不得他的热气。(诗 19:1-6)

   

  圣经有没有说:上帝主张全盘西化,不让中国人听道?

  ——没有!

  经有没有说:祂主张信徒要精通原文,不了解圣经原文的人,不能过虔诚和敬畏神的生活?

  ——没有!

“自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物,就可以晓得,叫人无可推诿”(罗 1:20 )。

  祂是全人类的上帝,不是以色列民族的专有,也不是欧美人的私藏!

在中国古代文字里,早就有“帝”“神”“天”等超自然的信念和名词,我们也可将造物主翻译为“上主”“天主”等有别于传统宗教内涵的独有名词。

“因为他们虽然知道神,却不当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。自称为聪明,反成了愚拙,将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人,和飞禽走兽昆虫的样式”。(罗1:21-23)

所以,我们慎用“神”“上帝”“上主”等词,注切记圣经自我启示的内涵,区别于民间宗教。

上帝说:“不要志气高大,倒要俯就卑微的人。(人或作事)不要自以为聪明”(罗 12:16 )。祂就是降卑俯就人的榜样:谦卑用人类的语言启示祂的真理,然后使用人性的身体,救赎我们的生命。

所以,基于上帝的普遍恩典,我们可以使用汉语来表现上帝的神性和永能。(注:中国古典文献和中文本身,乃至于全部人类的文明成就,只是对上帝普遍启示的回应,而不是普遍启示本身,因为“启示”是绝对的,永恒的,无误的;对启示的“回应”是暂时的,相对的,有谬误的。)

如果没有圣灵的工作,我们怎么可能有和合本《圣经》呢?



比如“太初有道”“起初,神创造天地”:

“太初”,中文的含义是:在时间开始之前的元初。

“起初”,是时间的开始。

英语都是“beginning”,不能像我们那样有效地区分。



比如《民数记》里的“纛”(dao,音到),为何这么翻译?

避免和耶和华的“旌旗”(尼西)相冲突。纛,是元帅统领下,各个将军使用的旗帜。



又如《圣经》希伯来语的文体,采用历史散文体,不同于世界各地关于宇宙起源的神话,和民族历史的记录。

中国人有《搜神记》和民间传说之类的口头文学,少数民族和《荷马史诗》都是采用浪漫的诗歌体裁,或山歌式的传唱;《古兰经》是传承贝都因人的行吟文学,等等,这些文体都很优美,但美得让人感受到这不是真实的。

司马迁写《史记》的时候,就是历史散文体来写的,而且中国史书,很像圣经的特色:有故事,有人物,有评论,而非现代理性主义的“历史学”,缺点是清末以前的正史都是帝王的家谱。

最近大家看到唐崇荣妈妈的传记《纺织娘的一生》,写得太文学,太热衷用优美的词句,冲淡了其真实性。基督徒的见证文学,要朴实无华,尽量少用或不用成语和华丽的辞藻,也不要高言大志和高深的哲学思辨去表达,免得神的救恩落空!

正如神借着使徒保罗所说的:“基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音。并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空”(林前 1:17)。

这是今天的和合本《圣经》的翻译特色!

为了帮助儿童学好中文,用中文服侍神,我在小学阶段,主要采用圣经作为语文教材,原因如上。



3、中文可以帮助基督徒过虔诚生活

   

  不同人对虔诚的理解是不一样的。

  圣经里的“虔诚”是:“若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗”。(雅 1:26-27)

其它话语都好理解,什么叫“在神我们的父面前”呢?

三个方面!即《海德堡要理问答》论什么是善:

   “凡犯罪的,就是违背律法。违背律法就是罪”(约一 3:4)。

“凡不出于信心的都是罪。”(罗 14:23)

   “所以你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀神而行”(林前 10:31)。

这也是基督徒做事的伦理法则:


只要有重生,人一定有对神的信心和荣耀神的心。

问题是:我们不懂原文的人,我们中国人能否掌握神的律法呢?

可以!

“没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。)”(罗 2:14、14)

上帝在我们每一个人身上放了“良心”(是非之心)的功用,好像与生俱来的心灵胎记。

关键也是重生,在“相互较量”的灵肉争战中,顺服神的律:

“我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心”(结 11:19)

无论是先知以西结,还是主耶稣教导尼哥底母等人:重生,我们就靠主的恩典得胜。

外语很重要,但不是首要的或必备的。





第二部分  汉字里有上帝的启示(福音)吗?



一、汉字与《唯独圣经》




1、只有犹太人才有福音

  你们所拜的,你们不知道。我们所拜的,我们知道。因为救恩是从犹太人出来的。(约 4:22 )

耶稣这话是对撒玛利亚妇人说的,这个妇人有以色列血统,并且靠近以色列居住,比万里迢迢的中国人更有优势。



2、神的圣言只委托以色列人




必有许多国的民前往,说,来吧,

我们登耶和华的山。奔雅各神的殿。

主必将他的道教训我们,

我们也要行他的路。

因为训诲必出于锡安,

耶和华的言语,必出于耶路撒冷。(赛 2:3)

这个锡安,不是中国陕西的西安。



他们是以色列人。那儿子的名分,荣耀,诸约,律法,礼仪,应许,都是他们的(罗 9:4)。

上帝为何不拣选中国人,让中国人来保存上帝的圣约呢?

我不知道,既然圣经如此启示,我们就如此信。



3、古时有以色列人来中国传福音吗?




  河南郑州还有犹太人,俗称“挑筋族”,不吃动物的筋。这是主后70年,耶路撒冷被罗马军队攻破以后,流浪到世界各地的人的一部分。

  中国甲骨文在商代形成的(主前21-前16世纪),摩西带领以色列人出埃及是主前1446年,即15世纪,那时候没有微信,Skype和Gmail邮箱,摩西如何能把他从神那里启示得来的信息,告诉远在东方的中国人呢?

另外耶稣钉死在十字架上,正是中国的东汉初年。那时,中国文字已经变成汉隶体,是成熟的文字。使徒多马则向东方人传福音,先后到过帕提亚,波斯和印度等地,被尊为“帕提亚使徒”和“印度使徒”,到过中国吗?

即便有,他也没有推动大汉帝国的文字改革:合乎耶稣基督的福音!



二、中国古人没有说汉字是天启




   中国古人认为我们的文字是自己造的,非神启示:

   造字有三种传说:八卦说,结绳说和仓颉造字说。

   许慎在《说文解字》里有说伏羲作八卦,但没有直接说汉字就是伏羲造的,伏羲造汉字是宋代人的说法。如汉字“一、二、三”等字的写法,像刻画的效果。

   《易经》有“上古结绳而治,后世圣人易之以书契。百官以治,万民以察。”今天,我们在云南发现:泸沽湖畔的摩梭族人还是用结绳记事的方式生活,他们也没有文字。汉字“十”“二十”“三十”等文字还有如此特征。

仓颉造字,《吕氏春秋》《韩非子》等书都有记载。

唯独《淮南子》有点夸张:“昔者仓颉作书而天雨粟,鬼夜哭”,据说是泄露天机,至少不是启示,类似“普罗米修斯的盗火”,是后世看重文字,产生的浪漫情怀。

今天的学术界认为,造字肯定不是一个人能完成的工作,如中国文字中大量存在异体字,先秦秦始皇统一文字,到1949年北京政府统一文字,都有去除异体字的工作:还记得孔乙己说“回”字有四样写法吗?

如果是一个人造字,如仓颉,他干嘛要造四个异体字呢?

后世学者估计,仓颉是史官,记录了很多事情,是文字的集大成者,正如秦代丞相李斯以自己的书写作为统一文字的标准。

中国文字不乏“书画同源”,如果说文字是天启的,那么绘画也可以纳入上帝的启示?这也是荒唐的!



三、汉字表现力的来源

  汉字有很强的思想表现力和生活表现力。如“聽”(听)、如“德”,这里我就不多说了。

  全人类不同民族的语言都有自己的特色,任何语言的语义包括两部分:原生义和衍生义,即文字有原本的含义,和引申或派生出来的含义。

  中国古人在《易经·系辞下传》清楚地告诉后世,汉字不是上帝的启示,而是我们祖先的觉悟:“古者庖牺氏之王天下也,仰则观象于天,俯则观法于地,观鸟兽之文与地之宜,近取诸身,远取诸物.......”。是一种人本的文化而已。

  比如:

  所谓“象形文字”:“画成其物,随体诘诎”(许慎《说文解字》),意思是汉字是描摹事物的外形,弯弯曲曲的样子;

  如快乐的“樂(乐)”的来源:
所谓“指事文字”:“视而可识,察而见意”(许慎),就是纯粹的笔画表示的意思。如“本、末、朱、刃、甘”等字。这里就不详细说了。

  所谓“会意文字”:就是用两个或两个以上的字形构造出新字的形体。如武、休、牧、从、北、友等字。

  汉字80%以上的是形声字:就是字体包括声部和形部。只是有时候,形部不但可以表示含义,还可以表示声音。

   

  基督徒很喜欢用“船”来说挪亚方舟的事情:

  “船,舟也,从舟、铅省声”(许慎《说文解字》),就是说“船”只是形声字。上古时期,中国的船和印第安人的独木舟一样,叫作“舟”。右边的声部不是“八口人”的意思,这是人的臆测。

  为何呢?从历史沿袭看,先秦多说“舟”,汉朝以后用“船”渐多起来(清 段玉裁语),“船”这个字并不是远古时期就有的。许慎写《说文解字》的时候,正是汉朝。

  所以,我们的成语叫“刻舟求剑”,不叫“刻船求剑”,因为“刻舟求剑”是《吕氏春秋》的故事,属于秦朝时期的书,“舟,船也。古者共鼓货狄,刳木为舟,剡木为楫,以济不通。象形”(《说文解字》),即一根木头作成的,和诺亚方舟相距很远,如下:

另外,“自关而西谓之船,自关而东谓之舟,或谓之航,南楚江湘凡船大者谓之舸,小舰谓之艖(cha,音差)”,这记录在东汉杨雄的《方言》。毛泽东在湘江边曾写“百舸争流”的诗词,也基于湘楚方言。

关于“義”(义):

下图是《中华大辞典》的溯源:甲骨文其上部分,像一只羊,下半部分“像长柄、刃部,打折锯齿形的斧钺”,“我”属于借字。

《说文解字》解释“義”:会意字,从我,从羊。“我”是兵器(不是现代意义上的我),表示威仪;“羊”表示祭祀品。

为何这么说呢?我们看“义”的汉字发展规律:

羊,yang,象形字,上面是两个羊角,取“人人”意;三横中上下两横是其四只脚,中间一短横与竖是代表动物的身躯

羊气上出为“芈”(牛气口出为牟)。

对人人有益之言,为“善”(上羊下言);

黑母羊为“美”;

祭祀(示)、奉行羊向上呈现美好的品德,为“祥”;

永羊为“羕”;

女羊为“姜”;

以带领人人(羊)向上治理(君)为“羣(群)”



  中国人为何喜悦“羊”呢?我们的古人看“牛、马、羊、猪、鸡、狗”等六畜(《管子》),“六畜兴旺”是民间祝福语,其中“羊”是“主给膳”(徐铉 语),有羊肉可吃,是生活美满的标志,我们有“民以食为天”的唯物主义崇拜。

義,和人的威仪有什么关系呢?中国人为何被称为礼仪之邦呢?

主要是和中国自古以来的文化心理有关(文革之后的中国不说)。

   《诗经》就表现了我们古代中国人的心态:

相鼠有皮①, 人而无仪②。

人而无仪, 不死何为?

相鼠有齿, 人而无止③ 。

人而无止, 不死何俟④?

相鼠有体, 人而无礼。

人而无礼, 胡不遄死

(①相:察看。②仪:礼仪。③止:节制。④俟(si):等待。 ⑤遄(chuán):迅速)

  在《诗经》时代的人看,人如果没有威仪,就像老鼠一样,不知廉耻,伤风败俗,不如去死掉。注意《诗经》不是某个人这么说,是公认的风俗习惯。



  关于羊和公义关联的历史,记录在《墨子·明鬼》里:

  “昔者齐庄君之臣,有所谓王里国、中里徼者,此二子者,讼三年而狱不断。齐君由谦杀之,恐不辜;犹谦释之,恐失有罪。乃使之人共一羊,盟齐之神社。二子许诺。于是泏洫,羊而漉其血。读王里国之辞,既已终矣;读中里徼之辞,未半也,羊起而触之,折其脚,祧神之而槀之,殪之盟所。当是时,齐人从者莫不见,远者莫不闻,著在齐之《春秋》。诸侯传而语之曰:“请品先不以其请者,鬼神之诛至,若此其憯速也!”



  (翻译)从前齐庄君的臣子,有称作王里国、中里徼的。这两人争讼三年狱官不能判决。齐君想都杀掉他们,担心杀了无罪者;想都释放他们,又担心放过了有罪者。于是使二人共一头羊,在齐国的神社盟誓。二个答应了。在神前挖了一条小沟,杀羊而将血洒在里面。读王里国的誓辞,已完了,没什么事。读中里徼的誓辞不到一半,死羊跳起来触他,把他的脚折断了,祧神上来敲他,把他杀死在盟誓之所。当这个时候,齐国人跟从的没人不看见,远处的人没人不听到,记载在齐国的《春秋》中。诸侯传告说:“各发誓时不以实情的人,鬼神的惩罚来得是这样的惨痛快速。”



  在中国民俗文化里,有一个动物崇拜:羊年行什么运的迷信!广州也叫“羊城”,蒙古人喜欢养羊,难道能说明他们喜悦耶稣基督吗?

圣经是用“羊”做比喻而已,不能过度解读。

否则,我们就无法理解:耶稣是犹大的“狮子”,怎么又是逾越节的“羔羊”呢?比喻嘛!



  在道德层面上“義”的含义,有“合理合宜”的意思(《论语》:子谓子产,有君子之道四焉。其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。);有“公平公正”的意思(《管子》:唯无不流,至平而止,义也)。

  正如孟子所说的“仁,人心也;义,人路也”,义,是人行事为人的准则。中文圣经就是采用这个准则翻译的。

  带有“自我牺牲”的记录,是在《墨子·尚贤》:扶危济困,施人以德。在《战国策》里,记录冯谖替孟尝君免除封地居民的债务,达到收买人心的目的,也称呼为买“义”。

  甲骨文最迟也是商代,这些作品是在东周时期完成的,我们无法追溯“义”更多的远古含义了。

  将“义”的汉字起源和耶稣基督钉十字架联系起来是牵强附会,这样说:

中国古人比——从上帝受默示的先知:挪亚、亚伯拉罕、以赛亚和五旬节以前的使徒“更属灵”,更多获得上帝的启示了!

  主耶稣对门徒说:“我告诉你们,从前有许多先知和君王,要看你们所看的,却没有看见。要听你们所听的,却没有听见”。(路 10:24)中国的古人。居然通过造字偷窥到了?

太荒唐了!



四、随意解读汉字的习惯

  举例:曾担任过国民政府宣传部代理部长的毛泽东,就是利用汉字宣传政治路线的高手:

毛泽东同志到安源煤矿工人夜校给工人上课。当他讲到“工人”的“工”字时,解释说:“‘工’字上边一横代表天,下边一横代表地,中间一竖代表我们工人,我们工人可以顶天立地!”顿时掌声四起,群情振奋。

他又到长沙给人力车夫讲课,当他讲到“工人”二字时,又换了一种解释方式,他先在黑板上写了“工人”二字,然后说:“我把‘工’字放在‘人’字上面,大家看看变成什么字了?”车夫们异口同声地说:“天。”毛泽东同志又说:“对,‘天’,可见,我们工人的力量如果联合起来,是可以顶天的呀!”

重庆谈判期间,毛泽东应重庆文艺界友好人士邀请,参加联谊会时,有人问道:“假如谈判破裂,国共全面开战,毛先生您有没有信心战胜蒋先生?”毛泽东笑着回答说:“国共两党的矛盾是两种不同利益的矛盾。蒋先生之‘蒋’字是将军头上一株草,是一草头将军也;我姓‘毛’,不是毛手毛脚之毛,而是一反写的‘手’字,意思是指代表广大人民根本利益的共产党,要战胜代表少数人利益的国民党,易如反掌。”

时任中共湖北省委第一书记、省革命委员会主任和武汉军区司令员的曾思玉同志对毛泽东曾有这样的一段回忆:

1969年夏,毛主席在湖北视察时,对湖北农业生产十分关心。当我汇报战胜1968年长江洪水,以及今年早稻长势很好、丰收在望时,毛主席说:对,人是要吃饭穿衣的。湖北是个好地方,是鱼米之乡,自古以来就有“湖广熟,天下足”之说。中国的文字很有道理,“饭”字缺了“食”就剩下“反”字。如果老百姓没有饭吃,就要起来造反的,民以食为天嘛。农业是国民经济的基础,粮食是基础的基础。我们经济形势的好坏,依农业形势的好坏而转移。湖北这个地方盛产粮食和棉花,你们要抓住不放,人民有饭吃、有衣穿,事情就好办了。(《共产党新闻网》)

我没有听说谁吹捧毛泽东是文字学家,也没有中文教授肯定汉字如此被造的,明知是人的风趣,何必较真!

我们信耶稣的,却凭自己的心意,随意拆字,还信以为真。



五、基督徒不应该拆字来传福音

1、用真实作见证

  也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。(提前 1:4)

正如我们反驳进化论是一种假设,我们不能将福音,建立在汉字的假设或猜想上。

主耶稣是神,难道不懂高深的学问吗?但“他凭真实将公理传开”(赛 42:3)。

   

2、高举十字架传道:

   “基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音。并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。”(林前 1:17)

保罗不是没有学问的人,但是他为何乐意不用智慧的言语呢?



3、传福音不能随便:

    但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅(加 1:8)。

任何弟兄姐妹传福音,一定要被教会装备,有监督或差派的牧者(教会),作为生命的保护或遮盖,如保罗也是被安提阿教会所差派。



4、荒唐的拆字误人子弟

今天的中国正在复兴传统文化,很多人熟读古书,对文字构造和起源了解的人大有人在。我们用这些经不起考察的学问,只能糊弄那些少读书的同胞,在大学,在公共媒体里,只能羞辱主的名。

愿主帮助为人师,为人父母者。





参考资料:

1、李索 著:《汉字与中国传统文化》(高等教育出版社,2014年8月第一版)

2、《国学大师网》提供的各类词典,链接:[url]http://www.guoxuedashi.com/[/url]

3、《现代汉语词典》(商务印书馆,2006年第五版)

4、《古代汉语词典》(商务印书馆,2006年)

5、古诗文网,链接:[url]http://www.gushiwen.org/[/url]

6、百度百科的词条。

7、万献初:《说文解字》(武汉大学公开课)

8、所有圣经经文来自和合本《圣经》(神版)。
页: [1]
查看完整版本: 从圣经看:中文的表现力和基督徒的迷失

Processed in 2 queries