yingyinc 2015-1-30 12:49
美国狄金森和中国狄金森,一个有神,一个无神
美国狄金森和中国狄金森,一个有神,一个无神
[url]http://production.lifejiezou.com/node.php?nid=4239&content_source=%E7%BD%91%E7%BB%9C[/url]
作者:编辑整理 来源:网络
如果你要问,过去一周朋友圈里最火的事是什么,想必除了娱乐圈的陈赫离婚,就应该是诗歌界的脑瘫女诗人余秀华,她被称为中国的狄金森。从《穿过大半个中国去睡你》到《在打谷场上赶鸡》,余秀华的诗歌、随笔几乎刷爆了朋友圈。
与此同时,真正的艾米莉•狄金森,是美国隐士女诗人,生前写过1800多首令人耳目一新的短诗,却不为人知,死后名声大噪。她的诗以文字细腻、观察敏锐、意象突出著称。她的诗一生环绕十个主题:孤独、自然、诗、心灵、人间、神与天堂、痛苦与喜悦、永生、爱、死亡。
当人们都在谈论“中国的艾米莉•狄金森”时,让我们读读真正的艾米莉•狄金森吧,或许你会发现其中的差距:一个有痛,还有神;一个只有痛,没有神。
余秀华的成名诗
《穿过大半个中国去睡你》
其实,睡你和被你睡是差不多的,无非是
两具肉体碰撞的力,无非是这力催开的花朵
无非是这花朵虚拟出的春天让我们误以为生命被重新打开
大半个中国,什么都在发生:火山在喷,河流在枯
一些不被关心的政治犯和流民
一路在枪口的麋鹿和丹顶鹤
我是穿过枪林弹雨去睡你
我是把无数的黑夜摁进一个黎明去睡你
我是无数个我奔跑成一个我去睡你
当然我也会被一些蝴蝶带入歧途
把一些赞美当成春天
把一个和横店类似的村庄当成故乡
而它们
都是我去睡你必不可少的理由
艾米莉•狄金森的诗(10首)
《如果我能使一颗心免于哀伤》
江枫 译
如果我能使一颗心免于哀伤
我就不虚此生
如果我能解除一个生命的痛苦
平息一种心酸
帮助一只昏厥的知更鸟
重新回到巢中
我就不虚此生。
《如果我不曾见过太阳》
江枫 译
我本可以容忍黑暗
如果我不曾见过太阳
虽然阳光已给我温暖
那也许会成为更新的荒凉
《我从未看过荒原》
江枫 译
我从未看过荒原——
我从未看过海洋——
可我知道石楠的容貌
和狂涛巨浪。
我从未与上帝交谈
也不曾拜访过天堂——
可我好像已通过检查
一定会到那个地方。
《如果记住就是忘却》
江枫 译
如果记住就是忘却
我将不再回忆。
如果忘却就是记住
我多么接近于忘却。
如果相思,是娱乐,
而哀悼,是喜悦,
那些手指何等欢快,今天,
采撷到了这些。
《我没有时间憎恨》
江枫 译
我没有时间憎恨,因为
坟墓会将我阻止,
而生命并非如此简单
能使我敌意终止。
我也没时间去爱,
仅因为必须有点勤奋,
我以为爱的那少许辛苦
对我已是足够莫大难忍。