ououmama 2012-3-10 23:01
乔伊斯‧基尔默 诗
Trees
I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is pressed
Against the earth's sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy(多叶的)arms to pray;
A tree that may in summer wear
A nest of robins in her hair,
Upon whose bosom snow has lain;,
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
树
我想我永远不会看到
一首诗像树一样可爱。
一棵树,她饥渴的唇压在
大地流淌着甘甜乳汁的胸膛上;
—棵树,她终日仰望苍天,
高举着枝繁叶茂的胳膊,祈祷着;
夏天,会有一窝知更鸟
在树的头发里栖息;
冬天,树的胸前堆积着白雪,
她和雨亲密地相处。
诗可以由像我这样的傻瓜来写,
但树只能由上帝来创造。.
ououmama 2012-3-10 23:02
乔伊斯‧基尔默
(1886-1918),他既是诗人,又是新闻记者兼文学评论家,第一次世界大战中在法国的玛恩河大战中降亡。
基尔默出生于新泽西州新不伦类克,毕业于拉特格斯大学和哥伦比亚大学,1911年出版了第一本诗集《爱之夏》。《咏树》于1913年先发表于《诗刊》,后作为基尔默诗集《咏树及其它诗篇》 (1914)的题名诗。其他著作有《马戏团及其它杂文》,《大街及其它诗篇》,《创作中的文学》,以及现代天主教诗歌集《梦想和幻象》。基尔默死后被授予法国军功十字章。.