查看完整版本: 有关科普的翻译

Wini妈妈 2010-11-17 11:09

有关科普的翻译

不明白了,不是说学习外语不要翻译,要学会外语思维么?所以今年科普的资料上才没有翻译版本的,不是因为这个么?难道是考办偷懒?[em09]

既然这样,那么为什么大家热衷于翻译的版本呢?抛开考证就真正学习而言,这样到底好不好呢?.

格妈妈 2010-11-17 11:22

我的理解:
科普英语的学习,既是英语的学习,也是一种科普知识的学习。
作为在中国长大的小学孩子,要完全用英语的思维方法理解这种英语科普文章,何其难也!

退而求其次,当做英语阅读材料和词汇学习材料,更好一些的,还可以作为听力练习材料,也算是物尽其用。
中文的翻译版可以让孩子迅速掌握科普知识这部分学习内容,也可以让孩子了解一下英语翻译的技巧,以及文字的组织方式。这也是一种学习。.

Wini妈妈 2010-11-17 12:06

回复 2#格妈妈 的帖子

谢谢回复,虽然不尽赞同。.

九月高跟鞋 2010-11-17 22:56

其实,去年的材料我就没让孩子看中文翻译部分。.

fish_wang 2010-11-17 22:58

回复 2#格妈妈 的帖子

若不是借助科普英语考试,小孩子不可能这么集中看大量的科普资料,能考出成绩来固然好,考不出来也没损失呀。再说,大人跟着后面也学到了不少。.

Sally妈妈 2010-11-17 23:02

整篇翻译不用中文,但是单词的翻译还是需要中文的。比如高年级科普书那篇关于花粉如果攻击孩子的呼吸系统,孩子的白血球又是如何反击而造成过敏的的文章,不可能用英文来解释那些大量的人体结构或器官的英文单词的。.

gongwuji 2010-11-17 23:36

回复 1#Wini妈妈 的帖子

支持不加中文解释,连猜带蒙,还不明白说明程度不够,放弃比赛,看能看的懂的.

Wini妈妈 2010-11-18 00:12

回复 4#九月高跟鞋 的帖子 6#Sally妈妈

支持不看整篇的中文翻译,除了专业名词。.

Wini妈妈 2010-11-18 00:13

[quote]原帖由 [i]gongwuji[/i] 于 2010-11-17 23:36 发表 [url=http://ww123.net/baby/redirect.php?goto=findpost&pid=7801982&ptid=4768305][img]http://ww123.net/baby/images/common/back.gif[/img][/url]
支持不加中文解释,连猜带蒙,还不明白说明程度不够,放弃比赛,看能看的懂的 [/quote]

9494,除了个别字眼,如果连猜带蒙,还不明白说明程度相差很远。.

福赛妈妈 2010-11-18 08:28

格爸的意思我懂的,主要是给孩子做些科普阅读时的补充,并不以中文译文为主要参考。
孩子毕竟只有3年级,一个个生僻的单词会吓的孩子失去对科普知识的兴趣。看看译文增加点理解再回到英文环境中,给孩子点信心。
上面有妈妈说这种情况直接放弃,不是很赞同。去年2年级的时候,我们第一次接触到科普,孩子花了很大的力气去弄这个生词,2个月200个生词就这样啃下来。做妈妈的也是心疼的不得了,结果去考试还是没有进去决赛,只拿了区奖。
今年再问孩子,还愿意不愿意接受一次也许失败的挑战,孩子充满信心,而且明显比去年自信心增强。
科普之意竞赛不在赛,在乎科普和英语之间也。这些去年看来生僻的单词,明年也许在某本原版阅读书里面就会跳出来,帮助你开拓以前不曾涉及的领域和探索过的地方。.

gongwuji 2010-11-18 08:32

回复 9#Wini妈妈 的帖子

以前看过科普资料,如果不带中文翻译,我估计绝大多数孩子看不懂,所以个人认为这样的考试没啥意义。实在要考,建议资料增加单词的英文解释,反正也是难,就让能看懂的孩子参考吧,别误导了大量孩子学习英语的方法。

[[i] 本帖最后由 gongwuji 于 2010-11-18 08:37 编辑 [/i]].

happyone 2010-11-18 09:01

我们基本已经放弃比赛,但是当作科普读物来看,也是很不错的资料。.

lsh419 2010-11-18 09:45

[quote]原帖由 [i]fish_wang[/i] 于 2010-11-17 22:58 发表 [url=http://ww123.net/baby/redirect.php?goto=findpost&pid=7801906&ptid=4768305][img]http://ww123.net/baby/images/common/back.gif[/img][/url]
若不是借助科普英语考试,小孩子不可能这么集中看大量的科普资料,能考出成绩来固然好,考不出来也没损失呀。再说,大人跟着后面也学到了不少。 [/quote]
和我的想法一样,不在乎孩子能不能拿奖.

Wini妈妈 2010-11-18 10:06

很受大家鼓舞。我们原来只是看两遍了解下内容,看来远远不够,大家都在拼命努力地啃,我们也要花些工夫了,虽然方法上和大家不尽相同。.

九月高跟鞋 2010-11-18 12:44

回复 14#Wini妈妈 的帖子

别怕,还有更慢的呢,我女儿刚开始看第二课[tt28].

静仪妈妈 2010-11-18 13:13

我们也是前天看了第一课,昨天看了第二课,晚饭半小时听mp3,晚饭结束读一遍,pass,不知道优童网报名的什么时候初赛,书外的资料估计没时间嚼了。.

JAS20000928妈妈 2010-11-18 17:14

这些文章我都看的比较吃力,太多专业的词汇了.真难为这些孩子们拉.

Wini妈妈 2010-11-18 22:59

回复 15#九月高跟鞋 的帖子

我想要讨论的其实不是速度快慢的问题,而是学习方法的问题。还是没有去下载中文版给孩子看,总觉得这个方法有问题。.

Sally妈妈 2010-11-18 23:14

其实我们说的难度大的英文,其难懂的地方并不在单个的单词,而在于复杂的句式结构。平时就要培养孩子的英文语感,多朗读,多看各类文章(不要局限于故事),那么孩子的英文理解能力会大大增强,即使碰到专业术语比较多的文章,乍一看吓一跳,但只要把那有限的几个不懂的单词弄懂以后,句子理解起来同样很快。反之,没有那个语感,即使每个单词都翻译了,孩子还是两眼一摸黑,不懂。

[[i] 本帖最后由 Sally妈妈 于 2010-11-18 23:16 编辑 [/i]].

Wini妈妈 2010-11-18 23:23

回复 19#Sally妈妈 的帖子

暑假里学了被动,感觉蛮有用的,经常遇到。另外,定语从句也是常用的,不知道什么时候才教,或者在新概念里大致在什么阶段会教到?.

Sally妈妈 2010-11-18 23:27

回复 20#Wini妈妈 的帖子

我们没学新概念,也没有进行过正规的语法学习,唯一学的算是正规的教材SBS还是跟着一个老外上了几年课,也不知道老外怎么給她讲懂那些东西。
我们所有的语法基本都是从看书中摸索出来的,碰到被动式第一次看不懂,我跟她稍微讲讲,完成时,定于从句等等都是这样讲会的。
所以我们的语法不精的,学校里考试现在还没问题,估计到了初中要补补课,不然应试不来。.

格妈妈 2010-11-18 23:31

回复 19#Sally妈妈 的帖子

由衷地赞叹!说到点子上了,句式结构是关键之处。送花。
在教孩子阅读的时候,长点的句子要求孩子先找到主语和谓语这条主干线。.

Wini妈妈 2010-11-18 23:33

回复 21#Sally妈妈 的帖子

我也是属于消防员之类的,遇到问题我能解答的解答,不能解答让她问老师去。自己解释就是有时感觉不够完整,不够系统,定语从句她也是输入能懂,输出就完全不行了。.

Sally妈妈 2010-11-19 10:55

回复 23#Wini妈妈 的帖子

输出不要急,只要不停地输入,然后給她开口说话的机会,有一天她自然会脱口而出的。.

Wini妈妈 2010-11-19 11:38

回复 22#格妈妈 的帖子

你给孩子讲主谓宾啊?.

格妈妈 2010-11-19 12:03

回复 25#Wini妈妈 的帖子

不讲主谓宾,而是当孩子在阅读长句子,不能理解时,教孩子找长句子里的主语和谓语,把握核心干线,其余的还是要靠孩子自己去理解。.
页: [1]
查看完整版本: 有关科普的翻译

Processed in 2 queries