查看完整版本: <我的波赛冬>刚看了一半,来说说好玩的地方

格格妈 2009-1-8 14:16

<我的波赛冬>刚看了一半,来说说好玩的地方

发现缪娟的此部书,的确跟《翻译官》《掮客》的风格有很大不同啊
昨晚看得我笑S了

“我不在方便面界混很久了,不知道康师傅出了新奥尔良烤翅味的了……”

“用两个字形容他,就是:流氓;如果非要用三个字,那就是:陈冠希……”.

seven妈 2009-1-8 20:06

我看后面的神话就跳过不看了。不接受这种的。.

janetcea 2009-1-9 12:35

想看轻松的,放上来看看#[tt7].

格格妈 2009-1-9 12:37

回复 2#seven妈 的帖子

神话就是穿插一点
可以理解为穿越类…….

格格妈 2009-1-9 12:37

回复 3#janetcea 的帖子

亲爱的,在书香里找,别人发过的.

jaejaizhao 2009-1-16 14:35

我怎么看了一个开头,就觉得不怎么样~~~.

judemama 2009-1-19 12:04

没她的前两部写的好[tt3].

sisimama 2009-1-20 13:19

觉得这篇很轻松,很不错的文啊[tt1].

Janina123 2009-1-22 11:03

[quote]原帖由 [i]seven妈[/i] 于 2009-1-8 20:06 发表 [url=http://ww123.net/baby/redirect.php?goto=findpost&pid=4258045&ptid=4605705][img]http://ww123.net/baby/images/common/back.gif[/img][/url]
我看后面的神话就跳过不看了。不接受这种的。 [/quote]
我看第一次也这样看,看完后发现好像有点不明白,就又返回去认真看了看神化,越看越有味,后来,干脆下载了张雨生的老歌<一天到晚游泳的鱼>来听,配合着书的韵味这支歌格外好听.

seven妈 2009-1-22 11:30

[quote]原帖由 [i]Janina123[/i] 于 2009-1-22 11:03 发表 [url=http://ww123.net/baby/redirect.php?goto=findpost&pid=4322997&ptid=4605705][img]http://ww123.net/baby/images/common/back.gif[/img][/url]

我看第一次也这样看,看完后发现好像有点不明白,就又返回去认真看了看神化,越看越有味,后来,干脆下载了张雨生的老歌来听,配合着书的韵味这支歌格外好听 [/quote]
这样啊,那有时间再翻来看看。现在心比较浮躁,老静不下来呢。.

clcl 2009-1-28 22:47

很轻松的文,蛮好看的。有一个有点h的片段:女主为看了男主的dd而道歉,男主安慰道:没什么,我有暴露癖,你不说我也会给你看的。:lol.

fablestory 2009-2-1 15:47

我没看过"掮客".
感觉"波塞冬"里的叶海其实和"翻译官"里的程家阳,差不多类型.
印象最深的是描写叶家大海的DD的那句,"像雨后春笋般朝气篷勃",感觉这种描述很新颖,也很纠结..........因为看了这句,今年过年桌上的庵笃鲜汤里的竹笋,我一口都没吃!.

格格妈 2009-2-1 15:51

回复 12#fablestory 的帖子

[tt7] 无辜的笋笋啊…….

anya 2009-2-1 19:53

是哪天发的,有高人指点下。。。翻半天没找到。。。.

格格妈 2009-2-2 09:14

[quote]原帖由 [i]anya[/i] 于 2009-2-1 19:53 发表 [url=http://ww123.net/baby/redirect.php?goto=findpost&pid=4343302&ptid=4605705][img]http://ww123.net/baby/images/common/back.gif[/img][/url]
是哪天发的,有高人指点下。。。翻半天没找到。。。 [/quote]
在这里[url]http://ww123.net/baby/thread-4587888-1-1.html[/url]
不过你得说明一下,你是被哪一段描述吸引了?哈哈.

gujinghong 2009-2-2 12:11

[quote]原帖由 [i]fablestory[/i] 于 2009-2-1 15:47 发表 [url=http://ww123.net/baby/redirect.php?goto=findpost&pid=4342437&ptid=4605705][img]http://ww123.net/baby/images/common/back.gif[/img][/url]
我没看过"掮客".
感觉"波塞冬"里的叶海其实和"翻译官"里的程家阳,差不多类型.
印象最深的是描写叶家大海的DD的那句,"像雨后春笋般朝气篷勃",感觉这种描述很新颖,也很纠结..........因为看了这句,今年过年桌上的庵笃 ... [/quote]
[em16] [em16].

goingon 2009-2-3 23:08

我过年看的,看了N多古代穿越的,头晕,换这种有点贫的也不错.

sissi LE 2009-2-4 11:22

看看....

闲情 2009-2-25 15:09

挺喜欢她的书.

大魔女 2009-2-25 15:24

她的书都喜欢!~~~.

瞳心 2009-2-25 15:33

没有翻译管和掮客写得好
翻译官感觉悠长、深远
掮客感觉心痛.

fenxinsihuo 2009-3-25 17:58

还蛮好看的,我喜欢.

mm6166 2009-3-25 19:58

我看完了,前半部分很吸引我,感觉这种徘徊两个男人之间,把握不住自己的心,时而坚持时而犹豫,后半部分加上神话,就有些不伦不类了,还不如索性从开始有点暗示,穿插,这样感觉整本书风格更统一一些。

缪娟的三本书,我喜欢掮客,再是我的波塞冬,最后是翻译官。翻译官已经看了好几年,对于内容和文字,已经印象不深了。.

HeaterMM 2009-3-26 23:59

谢谢.
页: [1]
查看完整版本: <我的波赛冬>刚看了一半,来说说好玩的地方

Processed in 2 queries