查看完整版本: 古文翻译口诀

小斐妈咪 2007-7-25 16:39

古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。

省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。.

红眉 2007-7-25 17:16

顶[em06].

小狮子他妈 2007-7-25 17:33

给个好评, [em01].

砖头文 2007-7-25 17:55

最近流行口诀,我看出来了.

紫竹妈咪 2007-7-26 11:05

好。[em01] [em01].

羊鼠好妈妈 2007-7-27 23:45

回复 #1 小斐妈咪 的帖子

你对语文真有研究[em01] [em01] ,感谢你的热心[em03] 在ww上有这么多好家长。.

歆晴 2007-7-31 16:29

[em01] 今天收获真大,感谢!.

opposite469 2007-7-31 16:48

回复 #1 小斐妈咪 的帖子

顶[em01]点睛之笔变精华.

成爸爸 2007-8-7 16:02

[em01] 很好,已收藏。.

二泉映月 2007-8-7 18:10

回复 #1 小斐妈咪 的帖子

顶!.

jewel558 2007-8-16 20:07

回复 #1 小斐妈咪 的帖子

再顶一下![em01] [em01].

晨晨他妈 2007-8-16 20:39

很有用,太棒了,谢谢。[em01].

maine927 2007-8-17 07:54

谢谢了,[em01] [em03].

雨雨 2007-8-20 12:24

谢谢,很有用处,.
页: [1]
查看完整版本: 古文翻译口诀

Processed in 2 queries